Les établissements privés peuvent dispenser un enseignement dans des langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. | UN | ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها. |
Mais, même dans ces conditions, les Chypriotes turcs ont un revenu par habitant que leur envieraient les citoyens turcs. | UN | ورغم ذلك، فالقبارصة الأتراك يتمتعون بدخل للفرد يحسدهم عليه المواطنون الأتراك. |
10. En 1987, les citoyens turcs ont obtenu le droit de recours individuel devant la Cour européenne des droits de l'homme, dont la compétence obligatoire a été reconnue en 1990. | UN | 10- وفي عام 1987 مُنح المواطنون الأتراك الحق في تقديم التماسات فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. وفي عام 1990 اعتُرف بالاختصاص الإلزامي لهذه المحكمة. |
Les conditions exceptionnelles dans lesquelles des citoyens sont autorisés, dans certains cas particuliers, à avoir plusieurs nationalités au moment de la naturalisation ne concernent généralement pas les citoyens turcs. | UN | فلا تنطبق عادةً على المواطنين الأتراك الظروف الاستثنائية المتعلقة بقبول تعدد الجنسية لدى التجنيس في حالات محددة. |
Toutefois, seuls les citoyens turcs peuvent jouir de droits politiques et du droit d'exercer une fonction publique. | UN | بيد أن الحقوق السياسية وحق الانخراط في الخدمة العامة تقتصر على المواطنين الأتراك فقط. |
La Radiotélédiffusion turque et des chaînes de télévision et station de radio privées diffusent des émissions dans les langues et dialectes que les citoyens turcs utilisent traditionnellement dans leur vie quotidienne. | UN | وتبث مؤسسة الإذاعة و التلفزيون التركية وقنوات التلفزيون والإذاعة الخاصة برامجها باللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية. |
146. les citoyens turcs appartenant aux minorités non musulmanes bénéficient, entre autres, d'une discrimination positive en matière d'éducation. | UN | 146- ويستفيد المواطنون الأتراك المنتمون لأقليات غير مسلمة من التمييز الإيجابي في عدة مجالات، منها التعليم. |
189. les citoyens turcs appartenant à une minorité non musulmane jouissent des mêmes droits et libertés que le reste de la population et les exercent dans les mêmes conditions. | UN | 189- ويتمتع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات ويمارسونها شأنهم شأن بقية السكان. |
les citoyens turcs d'origine assyrienne ne font pas exception à cette règle. Ils jouissent des mêmes droits que le reste de la société. | UN | ولا يشذّ المواطنون الأتراك المنحدرون من أصل آشوري عن هذه القاعدة، فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها بقية أفراد المجتمع. |
les citoyens turcs d'origine assyrienne jouissent librement de leurs droits religieux sans aucune restriction légale ou arbitraire. | UN | ويمارس المواطنون الأتراك الذين ينحدرون من أصل آشوري حقوقهم الدينية بحرية دون أن تفرض عليهم أية قيود غير مشروعة أو تعسفية. |
56. Le texte révisé de la < < loi relative à la création de stations de radio et chaînes de télévision et à leurs émissions > > autorise la diffusion d'émissions dans les langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. | UN | 56- ويجيز " القانون المعدّل المتعلق بإنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون والبث منها " بث البرامج بمختلف اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك. |
Conformément à cet instrument, les citoyens turcs appartenant à une minorité non musulmane relèvent de la définition des < < minorités > > . | UN | ووفقاً لهذه المعاهدة، يقع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة في إطار عبارة " أقلية " . |
530. Depuis 1987, les citoyens turcs avaient droit au recours individuel devant la Cour européenne des droits de l'homme. Sa compétence obligatoire avait été reconnue en 1990. | UN | 530- ومنذ عام 1987، يتمتع المواطنون الأتراك بحق تقديم شكاوى فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تم الاعتراف باختصاصها الإلزامي في عام 1990. |
Conformément au < < paquet de démocratisation > > approuvé le 30 septembre 2013, la législation a été modifiée pour permettre aux établissements privés de dispenser un enseignement dans des langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. | UN | 95- ووفقاً لبرنامج إرساء الديمقراطية المعتمد في 30 أيلول/سبتمبر 2013، أُدخلت تعديلات للسماح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها. |
De ce fait, les droits des minorités en Turquie sont régis par le Traité de paix de Lausanne, qui désigne sous le terme de < < minorité > > les citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes. | UN | وفي هذا السياق، تُنظَّم حقوق الأقليات في تركيا وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام، التي يدخل بموجبها المواطنون الأتراك المنتمون إلى أقليات غير مسلمة في نطاق تعبير " الأقليات " . |
176. De même, les libertés et les droits fondamentaux consacrés par la Constitution n'engendrent pas de distinctions entre les citoyens turcs et les étrangers. | UN | وبالمثل، فإن الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور لا تؤدي إلى أي تمييز بين المواطنين الأتراك والأجانب. |
En fait, l'article 23 de la Constitution dispose que les citoyens turcs ne peuvent pas se voir interdire l'entrée dans le pays. | UN | ومن الناحية الفعلية، ووفقا للمادة 23 من الدستور، لا يمكن منع المواطنين الأتراك من دخول البلد. |
La peine de prison qu'il a purgée à l'époque en question était, selon le Gouvernement, motivée par un discours qu'il avait prononcé et dans lequel il appelait les citoyens turcs à ne pas faire leur service militaire. | UN | وإن مدة السجن التي قضاها خلال الفترة قيد النظر كانت، حسب رأي الحكومة، بسبب بيان أدلى به وحث فيه المواطنين الأتراك على عدم تأدية الخدمة العسكرية. |
148. En vertu de l'article 67 de la Constitution, tous les citoyens turcs participent au processus politique sur un pied d'égalité. | UN | 148- ووفقاً للمادة 67 من الدستور، يشارك جميع المواطنين الأتراك في العملية السياسية على قدم المساواة. |
31. Les députés sont élus par tous les citoyens turcs d'au moins 18 ans. | UN | 31- ويتألف الناخبون من جميع المواطنين الأتراك البالغين 18 عاماً من العمر وما فوق. |
les citoyens turcs d'origine assyrienne qui résident dans des pays étrangers peuvent circuler librement en Turquie sans restriction. | UN | ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد. |