ويكيبيديا

    "les coûts de l'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف الطاقة
        
    Des recherches devraient notamment être effectuées sur le lien entre les coûts de l'énergie et les coûts de transport ainsi que sur l'impact économique plus large d'une hausse des coûts de transport. UN ويشمل ذلك بحث العلاقة بين تكاليف الطاقة والنقل والأثر الاقتصادي الأوسع لارتفاع تكاليف النقل.
    En outre, les coûts de l'énergie, de l'eau, des transports et de la logistique représentent quelque 30 % des coûts de production des articles manufacturés. UN وعلاوة على ذلك، تمثل تكاليف الطاقة والمياه والنقل والخدمات اللوجستية 30 في المائة من مجموع تكاليف إنتاج المصنوعات.
    Les plans d'action relatifs à l'environnement appliqués par les sociétés industrielles visent essentiellement à réduire les coûts de l'énergie et des matières premières. UN وخطط العمل البيئية للشركات الصناعية مكرسة إلى حد كبير لتخفيض تكاليف الطاقة والمواد الخام.
    Réduire les coûts de l'énergie et accroître la confiance dans les services de distribution d'électricité UN ' 2` خفض تكاليف الطاقة وتحسين موثوقية الخدمات الكهربائية
    ii) Réduire les coûts de l'énergie et accroître la confiance dans les services de distribution d'électricité UN ' 2` خفض تكاليف الطاقة وتعزيز موثوقية الخدمات الكهربائية
    De fait, il semble y avoir dans certains pays d'amples possibilités d'abaisser les coûts de l'énergie en libéralisant le marché. UN وبالفعل، يبدو أن المجال واسع في بعض البلدان لتخفيض تكاليف الطاقة من خلال تحرير الأسواق.
    Le Comité consultatif fait observer que les coûts de l'énergie ont sensiblement baissé récemment sur les marchés mondiaux et locaux. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأسواق العالمية والمحلية شهدت مؤخرا انخفاضا كبيرا في تكاليف الطاقة.
    Pour cette raison, la consommation d'eau est une composante vitale de tout plan de préservation durable de l'environnement au Koweït. Le Gouvernement porte notamment son attention sur la conservation de l'eau potable pour réduire les coûts de l'énergie et réduire la dégradation de l'environnement. UN لهذا يمثل استخدام المياه عنصرا جوهريا في كل خطط البيئة والاستدامة في دولة الكويت، حيث تركز الحكومة الكويتية بشكل كبير على المحافظة على مياه الشرب من أجل خفض تكاليف الطاقة والحد من التدهور البيئي.
    La hausse prolongée des prix du pétrole continuera d'exercer des pressions sur les coûts de l'énergie dans tous les pays et d'alourdir la facture pétrolière des pays importateurs. UN والزيادة المستمرة في أسعار النفط ستظل تشكل ضغطا على تكاليف الطاقة بالنسبة لجميع البلدان وعلى قيمة الواردات بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    Pour réduire les coûts de l'énergie et faciliter le développement industriel, nous faciliterons l'accès à des sources d'énergie plus diversifiées et à des réseaux plus intégrés afin de pouvoir répondre à l'augmentation de la demande. UN 2-14 سعيا لخفض تكاليف الطاقة وتيسير التنمية الصناعية، سيتم توسيع سبل الوصول إلى مصادر الطاقة بحيث تشمل مصفوفات أكثر تنوعا وشبكات أكثر تكاملا لأغراض توسيع المعروض في هذا المجال بما يتماشى مع تزايد الطلب على الطاقة.
    Les changements des prix de l'énergie devraient être pris en compte dans tous les aspects de la gestion des eaux. les coûts de l'énergie auront des effets directs sur ceux du pompage et du transport de l'eau, ce qui notamment pour les populations les plus pauvres du monde, risque d'avoir des conséquences sur l'accès à l'eau. UN 41 - وجوب معالجة التغيرات في أسعار الطاقة فيما يتصل بجميع جوانب إدارة المياه - تؤثر تكاليف الطاقة بصورة مباشرة على ضخ ونقل المياه، الشيء الذي قد يؤثر على إمكانية الحصول على المياه، ولا سيما حصول أشد سكان العالم فقرا عليها.
    z) Encourager davantage les échanges d'informations et les évaluations comparatives entre les pays afin de réduire les coûts de l'énergie et d'accroître le rendement dans les industries qui consomment beaucoup d'énergie; UN (ض) زيادة الدعم لتبادل المعلومات ووضع المعايير على الصعيد الدولي بهدف خفض تكاليف الطاقة وتعزيز الفعالية في الصناعات ذات الاستهلاك الكثيف للطاقة؛
    64. S'agissant du lien entre les coûts de l'énergie et les coûts de transport (y compris les répercussions connexes sur le commerce et la compétitivité), il a été suggéré que la CNUCED, en coopération avec d'autres organisations, joue un rôle utile pour favoriser un débat, des discussions et un échange d'informations appropriés en servant de cadre et en organisant les réunions et activités qui lui paraissent appropriées. UN 64- أما فيما يتعلق بالصلة بين تكاليف الطاقة والنقل (وتداعياتها على التجارة والقدرة التنافسية)، أشير إلى أن بإمكان الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات أخرى، أن يؤدي دوراً مفيداً في تشجيع الحوار والنقاش وتبادل المعلومات، من خلال توفير منتدى لذلك وتنظيم الاجتماعات والأحداث، حسب الاقتضاء.
    Nous utiliserons donc plus efficacement notre plateforme régionale pour réduire les coûts de l'énergie qui asphyxient nos industries et limitent les recettes fiscales et remédier au manque d'infrastructures et de moyens logistiques qui entrave la croissance et empêche d'exploiter davantage le marché régional, tout en harmonisant nos normes de qualité en veillant qu'elles répondent aux exigences du marché mondial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنعمل على تسخير محفلنا الإقليمي بمزيد من الكفاءة لخفض تكاليف الطاقة التي تضيق الخناق على صناعاتنا وقطاعنا المالي، وتدارك أوجه القصور التي تشوب البنية التحتية والخدمات اللوجستية وتحول دون نمو السوق الإقليمية واستغلال إمكاناتها بوجه أفضل، كما سنقوم بمواءمة معايير الجودة المطبقة في بلداننا لتواكب متطلبات السوق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد