ويكيبيديا

    "les conventions en vigueur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقيات القائمة
        
    • الاتفاقيات السارية
        
    Il faudra déterminer les éléments des critères en vertu desquels un certain type de conduite défini dans les conventions en vigueur serait du ressort d'une cour pénale internationale. UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في الاتفاقيات القائمة.
    La CDI est particulièrement bien placée pour faire avancer l'étude de ce sujet en centrant son attention sur les situations qui ne sont pas couvertes par les conventions en vigueur, ou qui sont insuffisamment protégées. UN وقالت إن لجنة القانون الدولي مهيأة جيدا للمضي قدما في هذا الصدد، مع التركيز على الحالات التي لا تشملها الاتفاقيات القائمة أو التي تشملها بشكل غير كاف.
    Il faudra déterminer les éléments des critères en vertu desquels un certain type de conduite défini dans les conventions en vigueur serait du ressort d'une cour pénale internationale. " UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي يدخل بموجبها ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين معرف في الاتفاقيات القائمة " .
    Soucieuse de l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    C'est ce qui justifie l'élaboration d'un nouvel instrument venant compléter les mesures de protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé déjà prévues par les conventions en vigueur. UN وإن صياغة صك جديد يأتي تكملة لتدابير حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، المنصوص عليها في الاتفاقيات السارية له ما يبرره.
    Soucieuse de l'appel lancé à tous les Etats par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع اﻹلقاء غير المشروع،
    Ayant à l'esprit l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    Ayant à l'esprit l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    Ayant à l'esprit l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    Ayant à l'esprit l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, ¶ UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    Ayant à l'esprit l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, ¶ UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    Ayant à l''esprit l''appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l''homme pour qu''ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    Ayant à l'esprit l'appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع الإلقاء غير المشروع،
    On a maintes fois souligné qu'il fallait renforcer les synergies entre les conventions en vigueur. UN ولطالما جرى التأكيد على ضرورة تعزيز التلاحم بين الاتفاقيات القائمة مرارا()؛ وينبغي أن تغتنم اللجنة هذه الفرصة.
    Soucieuse de l'appel lancé à tous les Etats par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ٤١ الى ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع اﻹلقاء غير المشروع،
    Le Rapporteur spécial rappelle par conséquent l'engagement de tous les Etats " à adopter et appliquer les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques ou nocifs et à coopérer à la prévention des déversements illicites " . UN وبناء عليه تذكّر المقررة الخاصة بتعهد كافة الدول " باعتماد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المواد والنفايات السامة أو الخطرة وبتنفيذها وبالتعاون على منع الالقاء غير المشروع " .
    16. Dans le contexte des efforts qui sont déployés pour mettre en place progressivement un large cadre juridique de lutte contre le terrorisme, l'élaboration d'un instrument réprimant le financement illégal des activités terroristes complèterait utilement les conventions en vigueur et les instruments relatifs au blanchiment d'argent. UN ١٦ - واختتمت قائلة إنه في إطار الجهود المبذولة لمواصلة تطوير الإطار القانوني الشامل لمكافحة الإرهاب، فإن وضع قواعد متعلقة بالتمويل غير المشروع للأنشطة الإرهابية من شأنه أن يتمم الاتفاقيات القائمة المناهضة للإرهاب والاتفاقيات المتعلقة بغسل الأموال.
    a) Le fait que les crimes internationaux ne sont pas définis de façon adéquate dans les conventions en vigueur (y compris l'absence de référence aux faits justificatifs, aux faits exonératoires et aux peines); UN )أ( عدم كفاية تعريف الجرائم الدولية في الاتفاقيات القائمة )بما في ذلك عدم اﻹشارة إلى أوجه الدفاع وعوامل التبرئة والعقوبات(؛
    Soucieuse de l'appel lancé à tous les Etats par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, pour qu'ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا من ٤١ الى ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١ الى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع اﻹلقاء غير المشروع،
    En effet, bien que les États soient tenus de promouvoir et de défendre les droits et les libertés fondamentales, ils n'appliquent pas toujours dans leur intégralité les conventions en vigueur et ne protègent pas comme ils le devraient les droits des personnes vulnérables. UN فعلى الرغم من أن الدول ملزمة بتشجيع ومناصرة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإنها لا تضطلع دائما من الناحية العملية بتطبيق الاتفاقيات السارية في مجموعها، ولا بتوفير الحماية الواجبة لحقوق المستضعفين.
    L'Organisation des Nations Unies a déployé beaucoup d'efforts pour lutter contre le terrorisme, ainsi que le démontrent les conventions en vigueur, d'autres instruments adoptés récemment et les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et d'autres organes. UN لقد بذلت الأمم المتحدة جهودا عديدة في مجال مواجهة الإرهاب كما يتضح من الاتفاقيات السارية وغيرها من الصكوك المعتمدة مؤخرا والقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة وهيئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد