ويكيبيديا

    "les couches supérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبقات العليا
        
    Dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Dans les couches supérieures de l'atmosphère, on voit des nuages géants qui font des milliers de km de long. Open Subtitles في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، نرى غيوم عملاقة، لعدة آلاف من الاميال
    La Norvège communique des informations sur les lancements prévus de sondes dans les couches supérieures de l'atmosphère depuis un site qui se trouve dans l'océan Arctique. UN وتقدم النرويج إخطارات بما تعتزم إطلاقه من مسبارات إلى الطبقات العليا من الغلاف الجوي من موقع إطلاق في المحيط المتجمد الشمالي.
    La plus grande partie des éléments radioactifs déposés au sol se trouve actuellement dans les couches supérieures. UN 2 - ويوجد القسم الأعظم من النويدات المشعة التي سقطت على الأرض في الطبقات العليا من التربة في الوقت الراهن.
    Pour préparer la mise en place du système de gestion des contenus, on a entrepris de remanier les couches supérieures du site Web de l'ONU pour les rendre plus dynamiques, attirantes et conviviales et pour faire de ces pages une véritable passerelle vers les divers contenus disponibles. UN وتمهيداً لإعداد نظام إدارة المحتوى، يجري تحسين الطبقات العليا من موقع الأمم المتحدة، لجعلها أكثر ديناميكية وجاذبية وسهولة في التصفح وبوابة حقة لنطاق المعلومات المتاح في أنحاء الموقع.
    La conversion de l'énergie thermique des mers est issue de la différence de température entre les couches supérieures d'eau de mer, où près de 15 % de l'énergie solaire est conservée sous forme d'énergie thermique et les eaux profondes plus froides. UN وينجم تحويل الطاقة الحرارية للبحار من الفروق في درجات الحرارة التي تحدث بين الطبقات العليا لمياه البحر، التي يُحتفظ فيها بحوالي 15 في المائة من مجموع الشعاع الشمسي الساقط كطاقة حرارية، والمياه الأكثر برودة والأعمق الموجودة جنبا إلى جنب.
    Le phytoplancton non seulement permet aux pêcheries de fonctionner et aux autres organismes marins de vivre, mais joue un rôle géochimique important dans le cycle du carbone global en absorbant le carbone atmosphérique dans les couches supérieures des océans. UN وبالاضافة الى دعم العوالق النباتية لحياة السمك واﻷحياء البحرية اﻷخرى ، فهي تؤدي دورا جيوكيمائيا هاما في دورة الكربون العالمية باستيعاب الكربون الجوي في الطبقات العليا من المحيط .
    Mais ce relèvement des taux de croissance économique, cette augmentation du volume de produits et de biens disponibles, au lieu d'entraîner une meilleure répartition de la richesse, se sont traduits par une concentration économique encore plus poussée, dans les pays développés comme dans les couches supérieures de la population des pays happés par la nouvelle activité économique mondialisée. UN وهذه الزيادة في مستويات النمو الاقتصادي وفي الناتج واﻷموال لم تكن نتيجتها تحسين توزيع الثروة وإنما، على العكس من ذلك، زيادة التركيز الاقتصادي، سواء في البلدان المتقدمة أو في الطبقات العليا من سكان تلك البلدان المرتبطة باﻷنشطة المعولمة الجديدة.
    L'explosion d'une bombe nucléaire s'accompagne d'un autre phénomène typique, celui de l'impulsion électromagnétique qui, selon les spécialistes, a pour effet de chasser les électrons des molécules d'air situées dans les couches supérieures de l'atmosphère, électrons qui sont alors attirés par le champ magnétique de la terre. UN من الملامح اﻷخرى المميزة لﻷسلحة النووية، النبضة المغناطيسية الكهربائية. وتبيﱢن المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع أن ما يحدث هو إزاحة الالكترونات من جزئيات الهواء في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ثم يعمل المجال المغناطيسي لﻷرض على إزاحة هذه الالكترونات.
    Plusieurs analyses de carottes sédimentaires faites en Asie et en Europe montrent des concentrations plus élevées dans les couches supérieures et moins élevées dans les couches plus profondes. UN 68 - وأظهرت العديد من التحليلات التي أجريت على مركز الرواسب في آسيا وأوروبا مستويات أعلى من هذه المادة في الطبقات العليا وتركيزات أدنى في الطبقات الأعمق.
    Les concentrations y étaient nettement plus élevées dans les couches supérieures (correspondant à la période 1991-2004). UN وكانت التركيزات أعلى بكثير في الطبقات العليا (نحو 1991- 2004) بالمقارنة مع الطبقات الأدنى.
    29. Pour faire face au retour accidentel sur Terre d'un objet spatial ayant à son bord une source d'énergie nucléaire, il est absolument essentiel d'échanger le plus rapidement possible des informations concernant les paramètres de la trajectoire, les prévisions relatives à la rentrée de l'objet dans les couches supérieures de l'atmosphère et le lieu où la source d'énergie nucléaire et cet objet ont pu retomber. UN 29- والاجراء الرئيسي ذو الأهمية الحيوية لمعالجة العودة الطارئة إلى الأرض لجسم فضائي على متنه مصدر قدرة نووية انما هو في المبادرة بتبادل المعلومات ذات الصلة ببارامترات المسار والتنبؤ المتعلق بدخول جسم فضائي في الطبقات العليا والموقع الجغرافي المحتمل لسقوط مصدر القدرة النووية والجسم الفضائي.
    Les concentrations y étaient nettement plus élevées dans les couches supérieures (correspondant à la période 1991-2004). [L'analyse du HCB dans cette carotte sédimentaire a aussi démontré que les concentrations de HCB et de PCA se suivaient presque systématiquement dans les couches supérieures (2001-2005); en revanche, il n'en allait pas de même dans les couches sédimentaires plus profondes (avant 1996). UN وكانت التركيزات أعلى بكثير في الطبقات العليا (نحو 1991- 2004) بالمقارنة مع الطبقات الأدنى. [كما يدلل تحليل سداسي كلورو البنزين في النواة الرسوبية على أن تركيزات سداسي كلور البنزين والأنيسول الخماسي الكلور تتبع بعضها البعض تماماً في الطبقات الرسوبية الأعلى (2001- 2005)، بيد أن هذا الاتجاه لم يكون جلياً في الطبقات الرسوبية الأعمق (قبل عام 1996).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد