ويكيبيديا

    "les couleurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألوان
        
    • ألوان
        
    • الالوان
        
    • راية
        
    • أعلام
        
    • ألوانه
        
    • الوان
        
    • والألوان
        
    • ان اللون
        
    • لوناً
        
    • الملونة
        
    Et les couleurs qu'on ajoute se mélangent les unes aux autres jusqu'à ce que... il n'y ait plus de différence et qu'on forme... un tout. Open Subtitles وهذه الألوان التي نضيفها باستمرار، ماذا لو كانوا ببساطة يوضعون فوق بعضهم، حتى أننا لا نعد بالنهاية ألواناً مختلفة حتى؟
    Ce sont les couleurs de Star Trek, la série originale. Open Subtitles الألوان مبنية على فيلم رحلة النجوم السلسلة الأصلية
    et nos yeux vont relier chaque image et les couleurs fusionneront. Open Subtitles . . وأعيننا ستقوم بربط الصور معا وستختلط الألوان
    Maintenant que l'été est fini, les couleurs de l'automne vont arriver. Open Subtitles بالطبع بما أن الصيف انتهى، ستبدأين برؤية ألوان الخريف
    Il faut que les couleurs reviennent sur tes joues si pâles. Open Subtitles لقد اصبح لديك بعض الالوان السوداء على هذة الخدود
    Super parce que ces caisses vont pas livrer les couleurs. Open Subtitles جيّد، لأنّ تلك الصناديق لن تولد هذه الألوان
    C'était comme dire à un aveugle que les couleurs sont belles. Open Subtitles سيكون لؤماً كأنك تخبر أعمى كم هي الألوان جميلة
    Si nous devions décrire les couleurs dans lesquelles le rapport est écrit, je dirais qu'il est écrit en noir et blanc et qu'il reflète la réalité. UN وإن جاز لنا أن نصف الألوان التي كُتِب بها هذا التقرير، سأقول إنه مكتوب بالأسود والأبيض ويعكس الحقائق.
    Vérifier les couleurs, la luminosité, les nuances et les lignes qui doivent être droites. UN وينبغي فحص الألوان والسطوع وتدرج الألوان واستقامة الخطوط.
    Que ce soit dans les rues de New York, de Paris, de Hong Kong ou à Andorre-la-Vieille, les êtres changent, les couleurs changent. UN أو نرى أطفالا مدمجين ففي شوارع نيويورك أو باريس أو هونغ كونغ أو أندورا لا فيلا، يتغير الناس وتتغير الألوان.
    La taille et la forme des munitions, en particulier les couleurs vives de certaines sous-munitions, font que les enfants leur trouvent beaucoup d'attrait. UN حيث أن حجم وشكل الذخائر، ولا سيما الألوان الزاهية لبعض الذخائر الصغيرة تجعلها جذابة في أعين الأطفال.
    Dieu nous a aussi donné toutes les couleurs de l'arc-en-ciel, sans nous indiquer qu'une de ces couleurs devait être responsable de toutes les autres. UN كما أن الرب صورنا بألوان عديدة ولم يكلف أحدها ليكون مسؤولا عن بقية الألوان الأخرى.
    Nous sommes riches et pauvres, de toutes les couleurs et de toutes les croyances. UN ونحن أغنياء وفقراء، ومن جميع الألوان والعقائد.
    En effet, contrairement à ce qu'il avait annoncé, les couleurs utilisées dans les schémas illustrant les résultats du questionnaire n'ont pas été inversées et les documents distribués aux membres du Comité contiennent donc des données rigoureusement exactes. UN وأوضح قائلاً إنه خلافاً لما كان قد ذكره، فإن الألوان المستخدمة في الرسوم البيانية الموضحة لنتائج الاستبيان ليست معكوسة ومن ثم فإن الوثائق التي وزعت على أعضاء اللجنة تتضمن بيانات صحيحة تماماً.
    Vérifier les couleurs, la luminosité, les nuances et les lignes qui doivent être droites. UN وينبغي فحص الألوان والسطوع وتدرج الألوان واستقامة الخطوط.
    Vous avez sûrement une côte fêlée et cette ecchymose sur votre ventre passera par toutes les couleurs avant de partir. Open Subtitles أظن أضلاع هراوتك مكسرة وهذه الكدمة في معدتك تظهر ألوان قوس فزح قبل أن تنهي عليك
    Nous sommes toujours profondément attristés de voir des troupes portant les couleurs de l'ONU attaquées et tuées à cause des règles d'engagement. UN ومما يحزننا بشدة أن نرى جنودا يرتدون زيا يحمل ألوان الأمم المتحدة يتعرضون لكمائن ويُقتلون بسبب قواعد الاشتباك.
    Un groupe d'enfants a distribué des roses rouges et jaunes rappelant les couleurs du logo retenu pour la célébration. UN وحملت مجموعة من الأطفال زهوراً حمراء وصفراء اللون تمثّل ألوان شعار الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي.
    Ma peau est chaude, et je me sens généreuse, les couleurs semblent plus brillantes, et les odeurs semblent plus fortes et je crois en... Open Subtitles بشرتي دافئة، و اشعر بالسخاء و الالوان تبدو ألمع، و الروائح اقوى و انا أؤمن بـــ
    Il est méprisable de s'en prendre à des personnes qui servent les idéaux les plus nobles de l'humanité sous les couleurs de l'ONU. UN لقد كانت هذه ضربة دنيئة موجهة ضد أفراد يعملون لخدمة أرفع المثل العليا للإنسانية تحت راية الأمم المتحدة.
    les couleurs ou drapeaux nationaux, exception faite du drapeau des Nations Unies, ne seront arborés ou déployés dans le cadre d'aucune activité menée au cours de la campagne ni dans aucun lieu utilisé pour celle-ci. UN ولا ترفع خلال أي أنشطة أو في أي مواقع للحملة أي إشارات أو أعلام وطنية عدا علم اﻷمم المتحدة.
    Je ne sais pas comment Dieu fabrique les couleurs, mais je tente de l'imiter par la chimie. Open Subtitles كيف يصنع الرب ألوانه لا أعرف ولكنني أطاره خلال مواده الكيميائية
    Vous m'avez sauv‚! J'‚tais de Porter les couleurs de printemps Open Subtitles لقد انقذتني كنت على وشك لبس الوان الربيع
    les couleurs alcalines et ce qui est métallique. Open Subtitles تسببه بعض القلويات والألوان وبعض الفلزات
    Tu m'as eu ! les couleurs sont ternes, donc, je voulais rajouter une autre couche. Open Subtitles كشفتيني, لاحظت ان اللون بدأ يذبل لذا سأضيف طبقة أخرى
    Le peintre a mis les couleurs sur la toile avant de les vernir. Open Subtitles الفنان استعمل لوناً صافياً مباشرة من الأنبوب، وقام بتلميع
    Ces petits fruits de toutes les couleurs qui habitent ensemble dans le même gâteau. Open Subtitles . جميع انواع الفواكه الملونة تعيش معا في الكعكة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد