[Affirmant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international,] | UN | [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،] |
2. [Affirme que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international;] | UN | 2- [يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية؛] |
les démarches sectorielles concertées adoptées dans le secteur des transports internationaux devraient favoriser la mise en œuvre de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention.] | UN | وينبغي أن تعزز النُهج القطاعية التعاونية في قطاع النقل الدولي تنفيذ الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية.] |
4. [[Convient] [Décide] [Considérant] [Reconnaît] que les démarches sectorielles concertées: | UN | 4- [[يوافق على أن] [يقرر أن] [يسلم بأن] [يقر أن] نُهُج التعاون القطاعية [ينبغي] [يمكن]: |
3. [[les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées devraient:] | UN | 3- [[ينبغي للنهج القطاعية التعاونية والإجراءات التعاونية الخاصة بقطاعات محددة أن تستوفي ما يلي]: |
Reconnaissant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole devraient tenir compte de la relation entre l'agriculture et la sécurité alimentaire, du lien entre l'adaptation et l'atténuation et de la nécessité de veiller à ce que ces démarches et mesures ne nuisent pas à la sécurité alimentaire, | UN | وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي، |
[Affirmant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international,] | UN | [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،] |
Reconnaissant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole devraient tenir compte de la relation entre l'agriculture et la sécurité alimentaire, du lien entre l'adaptation et l'atténuation et de la nécessité de veiller à ce que ces démarches et mesures ne nuisent pas à la sécurité alimentaire, | UN | وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي، |
[Affirmant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international,] | UN | [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،] |
Reconnaissant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole devraient tenir compte de la relation entre l'agriculture et la sécurité alimentaire, du lien entre l'adaptation et l'atténuation et de la nécessité de veiller à ce que ces démarches et mesures ne nuisent pas à la sécurité alimentaire, | UN | وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي، |
[Affirmant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international,] | UN | [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،] |
Reconnaissant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole devraient tenir compte de la relation entre l'agriculture et la sécurité alimentaire, du lien entre l'adaptation et l'atténuation et de la nécessité de veiller à ce que ces démarches et mesures ne nuisent pas à la sécurité alimentaire, | UN | وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي، |
[Affirmant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international,] | UN | [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،] |
Reconnaissant que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole devraient tenir compte de la relation entre l'agriculture [, la dégradation des terres] et la sécurité alimentaire, du lien entre l'adaptation et l'atténuation et de la nécessité de veiller à ce que ces démarches et mesures ne nuisent pas à la sécurité alimentaire, | UN | وإذ يعترف بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة [وتدهور الأراضي] والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي، |
2. [[Affirme] [Décide en outre] que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international[, conformément au paragraphe 5 de l'article 3 de la Convention];] | UN | 2- [[يؤكد] [يقرر كذلك] أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية، [وفقاً للفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاقية]؛] |
2. [[Affirme] [Décide en outre] que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées dans le secteur agricole ne devraient pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou des entraves déguisées au commerce international [, conformément au paragraphe 5 de l'article 3 de la Convention;] | UN | 2- [[يؤكد] [يقرر كذلك] أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية، [وفقاً للفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاقية]؛] |
3. [[Convient] [Décide] [Considérant] [Reconnaît] que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées devraient]: | UN | 3- [[يوافق على أن] [يقرر أن] [يسلم بأن] [يقر أن] نُهُج التعاون القطاعية والإجراءات المحددة بحسب القطاع ينبغي أن تتسم بما يلي]: |
[[Considérant] [Convient] [que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées [devraient être] compatibles avec les dispositions et principes pertinents de la Convention] [, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées,] [et qu'il peut être utile aux Parties d'étudier plus avant ces démarches et ces mesures,]]] | UN | [[إذ يسلم بأن] [إذ يوافق على أن] [نُهُج التعاون القطاعية والإجراءات المحددة حسب القطاع [ينبغي أن] تتوافق مع الأحكام والمبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، [لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة،] [وأنه [وبأنه] قد يكون من المفيد مواصلة استطلاع هذه النهج والإجراءات،]]] |
[Considérant que les démarches sectorielles concertées adoptées au titre de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention supposent la fourniture de ressources financières, notamment aux fins du transfert de technologies, pour couvrir la totalité des coûts supplémentaires convenus conformément au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention,] | UN | [وإذ يسلم بأن نُهُج التعاون القطاعية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية ينبغي أن تشمل إتاحة الموارد المالية، بما في ذلك من أجل نقل التكنولوجيا، بناء على إجمالي التكاليف الإضافية المتفق عليها وفقا للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية،] |
4. [les démarches sectorielles globales devraient prendre en compte les émissions qui ne peuvent pas être attribuées à telle ou telle Partie.] | UN | 4- [ينبغي للنهج القطاعية العالمية أن تتناول الانبعاثات التي لا يمكن أن تُعزى إلى أي اقتصاد معيّن.] |