ويكيبيديا

    "les deux affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلتا الحالتين
        
    • كلتا القضيتين
        
    • بشأن رأيين
        
    • إطار هاتين القضيتين
        
    • البلاغين
        
    • أن القضيتين
        
    • قضيتا
        
    • ما يجعل الحالتين
        
    • أما القضيتان
        
    • وهاتان القضيتان
        
    • ولا تزال القضيتان
        
    • القضيتين اللتين
        
    • بين القضيتين
        
    • والقضيتان
        
    • والقضيتين
        
    Dans les deux affaires, la Cour a rendu un arrêt juste conformément aux espoirs qui avaient été placés en elle par les deux parties. UN وفي كلتا الحالتين قامت المحكمة بإقرار العدالة وفقا للتوقعات الكبيرة التي توقعتها اﻷطراف منها.
    Les recommandations du Bureau de la déontologie ont été acceptées et les représailles ont été évitées dans les deux affaires. UN وقَبِل المكتب المعني توصيات مكتب الأخلاقيات، وهكذا تم تفادي الانتقام في كلتا الحالتين.
    Le Représentant spécial a déclaré que les enquêtes pénales et les audiences au Tribunal, dans les deux affaires, avaient manqué de crédibilité. UN وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية.
    La cour d'appel a décidé qu'elle entendrait les deux affaires. UN وقررت محكمة الاستئناف أن تستمع إلى كلتا القضيتين.
    Des réponses sont toujours attendues sur la suite donnée dans les deux affaires suivantes : UN ولم ترد ردود على المتابعة بشأن رأيين:
    Après consultation des membres du Comité, le Président a confirmé les décisions rendues dans les deux affaires. UN وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة، أيد الرئيس نتائج الحكم النهائي في كلتا الحالتين.
    Elle a modifié les peines prononcées par les Chambres de première instance dans les deux affaires. UN كما عدلت الأحكام التي كانت قد أصدرتها المحكمة الابتدائية في كلتا الحالتين.
    C'est le deuxième officier des FARDC condamné pour le recrutement de mineurs en RDC et les deux affaires concernent des violations commises dans le Sud-Kivu. UN وهذه هي ثاني حالة تدين فيها المحكمة أحد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لقيامه بتجنيد قصّر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتتعلّق كلتا الحالتين بانتهاكات ارتُكبت في كيفو الجنوبية.
    Le Gouvernement a adressé au Groupe de travail une communication datée du 10 mai 2010 sur les deux affaires en suspens. Les renseignements qu'elle contenait n'ont pas été jugés suffisants pour faire la lumière sur ces affaires. UN 165- أرسلت الحكومة إلى الفريق العامل رسالة واحدة، مؤرخة 10 أيار/مايو 2010، بشأن كلتا الحالتين اللتين لم يُبتّ فيهما بعد، وقد اعتبرت الرسالة غير كافية لتوضيحهما.
    Au contraire, dans les deux affaires (comme il a été indiqué plus haut), les États-Unis ont affirmé que les États demandeurs eux-mêmes n'avaient pas les mains propres parce qu'ils n'avaient pas appliqué la Convention de Vienne de la manière requise par les États-Unis. UN بل على نقيض ذلك، ففي كلتا الحالتين (على النحو المبين أعلاه) ادعت الولايات المتحدة أن ايدي الدولتين نفسيهما المقدمتين للمطالبتين غير نظيفة نظرا لعدم تطبيقهما اتفاقية فيينا بالطريقة المطلوبة من الولايات المتحدة.
    Il est conforté dans cette opinion par le fait que les deux affaires, près d'un an et demi après le prononcé de la décision de recevabilité, demeurent en suspens. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    Tout au long de la période considérée, ces observateurs ont soumis régulièrement au Mécanisme et au Tribunal des rapports sur l'état des procédures préalables au procès dans les deux affaires. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم هؤلاء المراقبون إلى الآلية والمحكمة تقارير منتظمة عن المراحل التي بلغتها الإجراءات التمهيدية في كلتا القضيتين.
    Dans les deux affaires, la Cour fédérale d'Australie a condamné les défendeurs pour diffusion de contenus antisémites sur Internet. UN وقد حكمت المحكمة الاتحادية في أستراليا بمعاقبة المدعى عليهم في كلتا القضيتين بسبب ترويجهم للمواد المعادية للسامية على شبكة الإنترنت.
    Des réponses sont toujours attendues sur la suite donnée dans les deux affaires suivantes: UN ولم ترد بعد ردود في إطار المتابعة بشأن رأيين يتعلقـان بالرسالـة رقم 159/1983 - كاريبوني ( مقررات مختارة، المجلد 2)؛
    2.4 Le 14 mars 2008, le substitut du procureur de la République a publié deux mandats d'amener internationaux à l'encontre d'Onsi Abichou, dans les deux affaires. UN 2-4 وفي 14 آذار/مارس 2008، أصدر نائب المدعي العام مذكرتي توقيف دوليتين بحق السيد أنسي عبيشو في إطار هاتين القضيتين.
    Il a constaté une divergence essentielle entre les deux affaires sur un point important. UN ووجد أن هناك اختلافاً يعتد به بين البلاغين بشأن نقطة هامة واحدة.
    L'État partie estime que les deux affaires illustrent la difficulté d'assurer le suivi des auteurs d'infractions sexuelles graves en les maintenant dans la communauté. UN وترى الدولة الطرف أن القضيتين تدلان على صعوبة السيطرة على مرتكبي الجرائم الجنسية الخطرين في المجتمع.
    les deux affaires de meurtre concernent l'assassinat d'un Allemand d'une trentaine d'années qui s'était présenté à l'unité de mercenaires pour se faire engager et celui d'un autre mercenaire allemand. UN وتتعلق قضيتا القتل بمقتل مواطن ألماني يتراوح عمره بين ٣٠ و ٣٥ سنة كان قد تقدم بطلب للتجنيد في وحدة المرتزقة، وكذلك بمقتل مرتزق الماني آخر.
    À l'inverse, dans la présente affaire, l'auteur n'a aucune famille aux Pays-Bas; les deux affaires ne sont donc pas comparables. UN أما في الحالة الراهنة، فليس لصاحبة البلاغ أسرة في هولندا، ما يجعل الحالتين غير قابلتين للمقارنة.
    les deux affaires renvoyées au Rwanda étaient provisoirement suivies par des fonctionnaires du Greffe du Tribunal, du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Mécanisme. UN أما القضيتان اللتان أحيلتا إلى رواندا، فيتولى رصدهما على أساس مؤقت موظفون من المحكمة ومن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقلم آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    les deux affaires, dont le dossier était très volumineux, en étaient à un stade relativement peu avancé. UN وهاتان القضيتان كبيرتا الحجم ولا تزالان في مرحلة مبكرة نسبيا.
    les deux affaires renvoyées devant les autorités françaises en novembre 2007, Bucyibaruta et Munyeshyaka, en sont encore au stade de l'instruction. UN ولا تزال القضيتان اللتان أحيلتا إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهما قضيتا بوسيباروتا ومونيشياكا، في مرحلة التحقيق.
    Il a fourni une aide pour les deux affaires qui ont effectivement été renvoyées. UN وما فتئ مكتبه يقدم المساعدة في القضيتين اللتين تمت إحالتهما بنجاح.
    Il estime toutefois que les deux affaires et les griefs de violation de la Convention qui sont invoqués sont fondamentalement différents. UN غير أنها ترى اختلافاً جوهرياً بين القضيتين وما تنطويان عليه من ادعاءات بشأن انتهاك أحكام الاتفاقية.
    les deux affaires restantes concernant plusieurs accusés n'en sont qu'à leur tout début. UN والقضيتان المتبقيتان اللتان تشملان عدة متهمين هما في مرحلة مبكرة جدا.
    Outre les 31 personnes déjà jugées en première instance et les deux affaires mises en délibéré, 25 accusés passent actuellement en jugement dans le cadre de neuf procès. UN 3 - وبالإضافة إلى الأشخاص الذين أُنجزت قضاياهم في المرحلة الابتدائية والبالغ عددهم 31 شخصا، والقضيتين اللتين في مرحلة تحرير الأحكام، ثمة 25 متهما تشملهم تسع محاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد