ويكيبيديا

    "les deux organismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمتان
        
    • الوكالتان
        
    • الهيئتان
        
    • كلتا المنظمتين
        
    • المؤسستان
        
    • أن المنظمتين
        
    • بين المنظمتين
        
    • كلتا المؤسستين
        
    • بين المؤسستين
        
    • الأونكتاد وموظفي
        
    • البنك الدولي والصندوق معا
        
    • وموظفي اللجنة الاقتصادية
        
    • كلتا الهيئتين
        
    • على المنظمتين
        
    • في المؤسستين
        
    Le Conseil a décidé d'approuver les demandes présentées afin que les deux organismes puissent participer aux activités de la CNUCED. UN وقرر المجلس الموافقة على هذين الطلبين لكي يمكن أن تشارك المنظمتان في أنشطة الأونكتاد.
    Enfin, les deux organismes ont signé un accord de coopération afin d'éviter tout chevauchement. UN وفي نهاية المطاف، وقّعت المنظمتان اتفاقا بينهما لتجنب الازدواج في العمل.
    les deux organismes ont aussi procédé chaque mois à 455 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. UN وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر.
    Actuellement, les deux organismes envisagent de coopérer en vue de renforcer les capacités d'assistance juridique au Libéria et au Soudan du Sud. UN وتنظر هاتان الوكالتان حالياً في التعاون على تدعيم قدرات المساعدة القانونية في جنوب السودان وليبريا.
    les deux organismes prévoient de finaliser les nouvelles prescriptions en la matière au cours du premier semestre de 2013. UN وتتوقع الهيئتان الانتهاء من الاشتراطات الجديدة المتعلقة بهلاك الأصول في النصف الأول من عام 2013.
    les deux organismes tireront des avantages concrets de leur coopération et de leur coordination. UN وستستفيد كلتا المنظمتين من التعاون والتنسيق بطرق ملموسة.
    Comme suite à la demande formulée lors de cette réunion, les deux organismes présentent un rapport conjoint à la présente session de la Commission du développement durable. UN وكما طلب في ذلك الاجتماع، تقوم المؤسستان بتقديم ورقة مشتركة لهذه الدورة من دورات لجنة التنمية المستدامة.
    Le travail rigoureux accompli par les deux organismes pour mettre en application la formule a été apprécié. UN وكما تم اﻹعراب عن التقدير للجهود الجادة التي تبذلها المنظمتان لتنفيذ المفهوم.
    les deux organismes étudient actuellement les difficultés que cela présente dans certains pays. UN وتقوم المنظمتان حاليا باستعراض المسائل التي ظهرت في بعض البلدان.
    Le travail rigoureux accompli par les deux organismes pour mettre en application la formule a été apprécié. UN وكما تم اﻹعراب عن التقدير للجهود الجادة التي تبذلها المنظمتان لتنفيذ المفهوم.
    les deux organismes ont achevé les préparatifs des autres séminaires prévus pour 1997. UN وأتمت المنظمتان اﻷعمال التحضيرية لحلقات دراسية أخرى من المقرر عقدها خلال عام ٧٩٩١.
    les deux organismes ont pris connaissance des observations du Groupe d'experts sur le programme d'appui en question et sont convenus de les mettre à profit dans les versions suivantes de la proposition. UN وتلقت الوكالتان أيضاً تعقيبات من فريق الخبراء على برنامج الدعم، واتفقتا على استخدامها في سياق تحديث الاقتراح لاحقاً.
    les deux organismes ont présenté conjointement un rapport, assorti d'observations, à l'intention du Ministère compétent, obligation imposée par le Mémorandum. UN واشتركت الوكالتان في تقديم تقرير يتضمن ملاحظاتهما إلى الوزارة المختصة، وهو التزام فرضته مذكرة التفاهم.
    En outre, les deux organismes se sont mis d'accord sur leur coopération dans le domaine du changement climatique. UN وفضلاً عن ذلك، توصلت الوكالتان إلى اتفاق حول التعاون في مجال تغير المناخ.
    Il a discuté avec eux du rôle que les deux organismes joueraient dans le processus électoral et de la coopération entre ces organismes et la MONUAS. UN ونوقش الدور الذي ستؤديه هاتان الهيئتان في العملية الانتخابية والتعاون بينهما وبين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    les deux organismes ont conseillé conjointement des PME sur certains aspects. UN واشتركت كلتا المنظمتين في إسداء المشورة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم عن جوانب معينة.
    Dans les deux organismes restants, les préparatifs se déroulent comme prévu pour une application en 2014. UN وأصبحت المؤسستان المتبقيتان جاهزتين لتطبيق المعايير في الوقت المحدد في عام 2014.
    Néanmoins, les deux organismes sont bien décidés à remédier à terme, à ces défauts de concordance. UN بيد أن المنظمتين ملتزمتان بمعالجة هذه الاختلافات على المدى الطويل.
    Au cours de son séjour, un accord a été conclu entre les deux organismes sur le renforcement de leur collaboration en ce qui concerne les activités en faveur des femmes et des enfants. UN وفي تلك الاجتماعات، تم التوصل الى اتفاق بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين لصالح الطفل والمرأة.
    les deux organismes se sont engagés à collaborer pleinement à l’échelon des pays, avec les groupes thématiques des Nations Unies et par leur intermédiaire. UN وتلتزم كلتا المؤسستين التزاما تاما بالتعاون والعمل مع أفرقة اﻷمم المتحدة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومن خلالها على الصعيد القطري.
    Amélioration significative de la coordination, de la collaboration et de la communication entre les deux organismes. UN حدوث تحسن هام في أنشطة التنسيق والتعاون والاتصال بين المؤسستين
    les deux organismes coopèrent toutefois étroitement et échangent régulièrement des informations. UN إلا أن موظفي الأونكتاد وموظفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يتعاونون بشكل وثيق ويتبادلون المعلومات بانتظام.
    Dans le domaine de la santé génésique, la collaboration entre les deux organismes a pris diverses formes : ils ont par exemple parrainé, avec le PNUD et l'OMS, le Programme spécial de recherche, de développement et de formation à la recherche en reproduction humaine, et ils ont participé à des activités interorganisations consacrées entre autres à la maternité sans risques et à la santé génésique des adolescentes. UN 49 - وفي مجال الصحة الإنجابية، يشمل التعاون بين البنك الدولي والصندوق الرعاية المشتركة، بالإضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، للبرنامج الخاص للبحث والتنمية والتدريب البحثي في مجال التكاثر البشري، فضلا عن مشاركة البنك الدولي والصندوق معا في جهود مشتركة بين الوكالات في مجالات كالأمومة المأمونة والصحة الإنجابية للمراهقين.
    les deux organismes ont un pouvoir réglementaire encore qu'il pourrait se révéler nécessaire de modifier quelque peu la Convention et l'Accord de façon à pouvoir mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord des Nations Unies de 1995. UN ولدى كلتا الهيئتين سلطة تنظيمية رغم أنه قد يلزم إدخال تعديلات معينة على الاتفاقات المنشئة لهما لتمكينهما من تنفيذ أحكام اتفاق اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥.
    16. L'Accord de coopération prévoit que l'alliance stratégique présentera pour les deux organismes un intérêt réciproque sur deux plans interdépendants. UN 16- ويتوقع اتفاق التعاون أن يعود التحالف الاستراتيجي بالنفع على المنظمتين معاً على صعيدين مترابطين.
    Il s'est entretenu avec des interlocuteurs très divers, spécialistes de questions liées aux droits de l'homme dans les deux organismes. UN فتشاور مع طائفة كبيرة من المحاورين المعنيين بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في المؤسستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد