ويكيبيديا

    "les droits fonciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق في الأراضي
        
    • حقوق الحيازة
        
    • حقوق الأراضي
        
    • الحقوق المتعلقة بالأراضي
        
    • الحقوق العقارية
        
    • حقوق ملكية الأراضي
        
    • بالحقوق المتعلقة بالأراضي
        
    • بحقوق الأرض
        
    • الحقوق في الأرض
        
    • بالحقوق المتعلقة بأراضي
        
    • بالحقوق في الأراضي
        
    • والحقوق في الأراضي
        
    • سندات ملكية
        
    • والحقوق المتعلقة بالأرض
        
    • والحقوق في الأرض
        
    Dans le cas du Brésil, cette initiative a permis de sécuriser les droits fonciers de 8 500 ménages ou 55 000 personnes. UN وفي حالة البرازيل، أدى هذا إلى تأمين الحقوق في الأراضي لعدد 500 8 أسرة معيشية أو 000 55 نسمة.
    Les défenseurs des droits de l'homme qui protestent contre les expulsions et défendent ou soutiennent les droits fonciers doivent être protégés; UN وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛
    les droits fonciers devront être examinés en détail et clarifiés en ce qui concerne le carbone, les forêts et la terre. UN وسيتعين تفكيك حقوق الحيازة وتوضيحها بالنسبة للكربون والغابات والأراضي.
    Commission constituée pour statuer sur les droits fonciers des exploitants traditionnels par rapport aux exploitations commerciales UN شكلت اللجنة لتحديد حقوق الأراضي للمزارعين فيما يتعلق بالمزارعين الذين يضطلعون بأنشطة تجارية.
    Elle a insisté sur la recommandation qui avait été faite au Cambodge de garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et des avocats travaillant sur les droits fonciers. UN وشددت على التوصية المتعلقة بضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين العاملين في مجال الحقوق المتعلقة بالأراضي.
    Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. UN وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين.
    Les géomètres et les registres fonciers stockent, inscrivent et enregistrent les droits fonciers. UN ويقوم المساحون العامّون وسجلات الأراضي بحفظ حقوق ملكية الأراضي وتسجيلها وتدوينها.
    Le rapport entre les droits fonciers et les droits économiques, sociaux et culturels mérite une plus grande attention au niveau international. UN وتستحق الصلة بين الحقوق في الأراضي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اهتماماً إضافياً على الصعيد الدولي.
    Dans ce contexte, il apparaissait également fondamental de garantir les droits fonciers pour promouvoir les droits des agriculteurs. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر ضمان الحقوق في الأراضي أيضاً وسيلة أساسية لتعزيز حقوق المزارعين.
    Elle a recommandé au Japon de réexaminer, notamment, les droits fonciers et autres des Ainus et de les mettre en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوصت الجزائر بأن تستعرض اليابان في جملة أمور الحقوق في الأراضي وغيرها من حقوق شعب آينو وبأن تكفل انسجامها مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Tous les droits fonciers sont limités par les droits d'autrui et par les mesures prises par les États à des fins publiques. UN فجميع حقوق الحيازة تقيّدها حقوق الآخرين والتدابير الضرورية التي تتخذها الدول لأغراض عامة.
    Les politiques et les lois qui visent à protéger les droits fonciers devraient être non discriminatoires et tenir compte de la question de l'égalité des sexes. UN وكذلك، ينبغي أن تكون السياسات والقوانين التي تكفل حقوق الحيازة غير تمييزية وأن تراعي المساواة بين الجنسين.
    Les États devraient veiller à ce que les droits fonciers légitimes existants ne soient pas compromis par les investissements en question. UN كما يجب على الدول أن تحرص على ألا تهدّد هذه الاستثمارات حقوق الحيازة المشروعة القائمة.
    les droits fonciers coutumiers et l'autonomie sont reconnus dans la législation. UN أوجه الضعف حقوق الأراضي العرفية وأوضاع الاستقلال الذاتي معترف بها في اللوائح القانونية
    Le rapport indiquait que si les droits fonciers coutumiers des veuves semblent être plus garantis actuellement que lors de l'accession à l'indépendance, les femmes demeurent vulnérables à l'accaparement des biens en ce qui concerne les biens meubles. UN وجاء في التقرير أنه في حين أن حقوق الأراضي العرفية للأرامل تبدو أكثر أماناً اليوم عما كانت عليه عند الاستقلال فإن الأرامل لا يزلن ضعيفات في مواجهة الاستيلاء على الممتلكات في حالة الممتلكات المنقولة.
    Elle devrait servir de base à une nouvelle loi régissant les droits fonciers et à la réforme du secteur foncier. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه السياسة أساسا لقانون الحقوق المتعلقة بالأراضي الجديد وأن تستخدم كمرجعية لإصلاح قطاع الأراضي.
    Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. UN وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين.
    Il a par ailleurs pris des dispositions pour garantir les droits fonciers et les droits à la nationalité des femmes. UN واتخذت الحكومة أيضا أحكاما تضمن حقوق ملكية الأراضي وحقوق النساء في الجنسية.
    27. Le paragraphe 4 de l'article premier de la Convention a été invoqué dans une affaire jugée en Australie, Gerhardy c. Brown, dans laquelle la loi de 1978 sur les droits fonciers des Pitjantjatjaras avait fait l'objet d'un recours pour discrimination raciale. UN 27- وجرى تطبيق الفقرة 4 من المادة 1 في القضية الاسترالية غيرهردي ضد براون، حيث دار جدال بشأن قانون بيتجانتجاتجارا الخاص بالحقوق المتعلقة بالأراضي لعام 1978 بوصفه ينطوي على تمييز عنصري(20).
    D. Étude sur les droits fonciers 180 — 181 40 UN دال - الدراسة الخاصة بحقوق الأرض 180 - 181 39
    Dans d'autres pays aussi, les populations autochtones dressent des cartes afin de préciser les droits fonciers. UN كما تقوم حالياً الشعوب الأصلية في بلدان أخرى برسم خرائط كوسيلة لإيضاح الحقوق في الأرض.
    Commission paritaire sur les droits fonciers UN اللجنة المشتركة المعنية بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان اﻷصليين
    Le HCDH a assuré la coordination et prodigué des conseils pour certaines activités de l'équipe de pays concernant notamment les droits fonciers, qui sont l'un des principaux défis à relever dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté et de développement social au Cambodge. UN ونسقت الأنشطة التي اضطلع بها الفريق ووجهتها، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق في الأراضي التي هي من التحديات الرئيسية المؤثرة على الحد من الفقر وعلى التنمية الاجتماعية في كمبوديا.
    :: Connaissance approfondie des questions relatives aux autochtones de l'Arctique, notamment celles qui portent sur l'autonomie, les indicateurs sociaux, les droits fonciers et l'environnement UN :: معرفة متعمقة لقضايا الشعوب الأصلية في القطب الشمالي بما فيها الحكم الذاتي، والمؤشرات الاجتماعية، والحقوق في الأراضي والقضايا البيئية
    En outre, plusieurs États et territoires se sont dotés d’une législation concernant les droits fonciers autochtones en vertu de laquelle les autochtones qui n’ont pas de droits fonciers autochtones à faire valoir peuvent obtenir des terres. UN وفضلا عن ذلك، توجد في عدة ولايات وأقاليم أسترالية تشريعات لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي، مما يمكن السكان اﻷصليين الذين قد لا يكون لديهم سندات ملكية أراض بوصفهم سكان أصليين من الحصول على اﻷراضي.
    La réduction des risques de catastrophe contribue à la protection des droits de l'homme dans la mesure où elle peut aider à limiter l'impact négatif éventuel sur le logement, la santé, les droits fonciers et l'accès à la nourriture, pour ne mentionner que quelques aspects. UN ويسهم الحد من أخطار الكوارث في حماية حقوق الإنسان، عن طريق تقليل احتمال تأثير المخاطر الطبيعية سلباً في السكن والصحة والحقوق المتعلقة بالأرض وإمكانية الحصول على الغذاء، على سبيل الذكر لا الحصر.
    La Chine et le Brésil étaient les destinataires du nombre le plus élevé de communications sur les droits fonciers et la protection de l'environnement. UN وكان أعلى رقم لرسائل الاحتجاجات المتصلة بمسائل البيئة والحقوق في الأرض قد أُرسلت إلى الصين والبرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد