Il a félicité la Syrie pour son engagement à mettre en œuvre des réformes politiques visant à mieux protéger et promouvoir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales. | UN | وأشادت بسوريا لالتزامها بإجراء إصلاح سياسي من أجل تحسين حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية. |
Il a engagé la Côte d'Ivoire à redoubler d'efforts pour garantir les droits fondamentaux et les libertés élémentaires. | UN | وحثت على بذل مزيد من الجهود لكفالة الحقوق والحريات الأساسية. |
Certes, nous respectons la souveraineté de l'État, mais le Canada ne se montrera pas accommodant et ne fermera pas les yeux lorsque les droits fondamentaux et les libertés fondamentales des minorités sont bafoués. | UN | ونحن نحترم سيادة الدول، غير أن كندا لن توافق، ولن تغض الطرف، عندما تحرم أقلية من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Aucun État n'a le droit de violer les droits fondamentaux et les libertés de l'homme en alléguant la souveraineté de l'État. | UN | وليس لأي دولة الحق في انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية متذرعة بسيادة الدولة. |
Les sept pays ont tous des lois qui restreignent les droits fondamentaux et les libertés publiques, en violation des traités internationaux qu'ils ont ratifiés. | UN | والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها. |
Article 3 Garantir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales | UN | المادة 3 ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية |
les droits fondamentaux et les libertés fondamentales sont garantis en Slovaquie à tous les individus, indépendamment de leur statut tel que spécifié dans la Constitution. | UN | ويكفل الدستور الحقوق والحريات الأساسية في سلوفاكيا لجميع الأفراد بغض النظر عن أوضاعهم. |
La Constitution garantit principalement les droits fondamentaux et les libertés fondamentales suivants: | UN | 43- يكفل الدستور بالأساس الحقوق والحريات الأساسية التالية: |
S'il a, lui-même, décidé de consacrer la plus grande partie de son intervention à la situation en Palestine c'est parce que c'est son droit, le développement social étant un concept ample qui n'exclut pas les droits fondamentaux et les libertés fondamentales. | UN | ومضى يقول إنه قرر تكريس معظم بيانه للحالة في فلسطين لأن ذلك من حقه، نظراً لأن التنمية الاجتماعية تعد مفهوماً واسعاً لا يستثني الحقوق والحريات الأساسية. |
Ces Lignes directrices constituent le premier texte sur le plan international ayant pour objectif d'aider les États à trouver le juste milieu entre les exigences découlant de la nécessité de protéger efficacement la société et de préserver les droits fondamentaux et les libertés fondamentales. | UN | وتشكل هذه المبادئ التوجيهية أول نص دولي يتوخى مساعدة الدول على إيجاد التوازن الصحيح بين متطلبات حماية المجتمع بكفاءة وبين حفظ الحقوق والحريات الأساسية. |
44. La Constitution de la République slovaque garantit principalement les droits fondamentaux et les libertés fondamentales suivants: | UN | 44- يكفل دستور الجمهورية السلوفاكية بصفة رئيسية الحقوق والحريات الأساسية التالية: |
La Constitution du pays a déjà garanti les droits fondamentaux et les libertés fondamentales de tous les citoyens; parmi les initiatives récentes, il y a la loi sur l'égalité des chances, la loi sur le droit à l'emploi et la loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées. | UN | ومضت تقول إن دستور البلد يضمن بالفعل الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين؛ وتتضمن المبادرات التي اتخذت مؤخرا سن قانون تكافؤ الفرص وقانون حقوق العمل وقانون تدريب وتوظيف المعوقين. |
L'Allemagne, la Belgique, la France, le Luxembourg et la Suède ont apporté leur aide à des pays ayant connu un conflit, dans le but de promouvoir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales des femmes. | UN | وقدمت ألمانيا وبلجيكا والسويد وفرنسا ولكسمبرغ الدعم إلى بلدان خارجة من الصراع بغرض تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة. |
Le préambule garantit à toute personne vivant dans le pays les droits fondamentaux et les libertés fondamentales énoncés ci-après, indépendamment de la race, de la tribu, du lieu d'origine, des opinions politiques, de la couleur, de la croyance ou du sexe. | UN | وتمنح ديباجته جميع الأشخاص الذين يعيشون في البلد حقوق الإنسان والحريات الأساسية التالية، بغض النظر عن العرق أو القبيلة أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس. |
576. Étant donné que la Loi fondamentale est notre constitution et qu'elle garantit les droits fondamentaux et les libertés civiles de tous les résidents de Hong Kong, le Gouvernement veille tout particulièrement à ce que la population soit informée de l'existence de cet instrument et qu'elle le comprenne. | UN | 576- تولي الحكومة أولوية عالية لضمان معرفة كل الناس بالقانون الأساسي وفهمهم له لأن القانون الأساسي هو وثيقتنا الدستورية، ولأنه يكرس حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية لكل المقيمين في هونغ كونغ. |
45. Le Bhoutan a noté avec approbation les mesures prises par Sri Lanka concernant les droits fondamentaux et les libertés premières de ses citoyens et s'est félicité du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 45- وأعربت بوتان عن ارتياحها للتدابير التي اتخذتها سري لانكا لصالح المواطنين في مجالي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأثنت على خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Convaincus que les droits fondamentaux et les libertés publiques en Islam font partie intégrante de la religion musulmane et que nul n'a le droit de les suspendre, de les violer ou de les ignorer, | UN | وإيمانا منها بأن الحقوق الأساسية والحريات العامة في الإسلام هي جزء منه، لا يملك أحد تعطيلها أو خرقها أو تجاهلها. |
Article 3 : Garantir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales | UN | المادة 3: ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية |
Les articles 15 à 27 de son chapitre III énoncent les droits fondamentaux et les libertés des individus auxquels on ne peut toucher aux Bahamas et qui s'appliquent à tous, quelles que soient la race et l'origine ethnique de la personne. | UN | فالمواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور تعرض حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر البهاما، والتي تسري على جميع الأشخاص في البلد، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية. |