ويكيبيديا

    "les entrepreneurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المشاريع
        
    • منظمي المشاريع
        
    • المقاولين
        
    • المتعاقدون
        
    • المقاولون
        
    • رجال الأعمال
        
    • منظمو المشاريع
        
    • المتعهدين
        
    • أصحاب الأعمال الحرة
        
    • لمنظمي المشاريع
        
    • للمقاولين
        
    • لأصحاب المشاريع
        
    • عمل المتعاقدين
        
    • مباشري الأعمال الحرة
        
    • وأصحاب المشاريع
        
    Il convient donc que les entrepreneurs reçoivent une formation qui les rende réceptifs à ces réactions, et leur apprenne même à les solliciter. UN ونتيجة لذلك، يلزم تدريب أصحاب المشاريع على تقبل هذه الردود، وفي الواقع، ينبغي لهم أن يلتمسوا هذه الردود.
    De plus en plus de pays mettent maintenant en place des régimes spéciaux pour les entrepreneurs individuels. UN ويضع عدد متزايد من البلدان حالياً مخططات خاصة لفرادى أصحاب المشاريع.
    Associer les entrepreneurs dans un processus de dialogue afin de mieux sensibiliser les responsables publics UN إشراك منظمي المشاريع في عمليات الحوار السياساتي بهدف زيادة وعي الموظفين الحكوميين
    Faites-moi une liste des matériaux nécessaires et je vous les enverrais via les entrepreneurs. Open Subtitles إصنع لي قائمة بما تُريده من المواد الخام وسأرسلها إلى المقاولين
    On a proposé que le capitaine et l'équipage du navire soient aussi couverts, de même que les entrepreneurs indépendants. UN وقدّم اقتراح مفاده أن يُشمل أيضا ربان السفينة وطاقمها وكذلك المتعاقدون المستقلون.
    Des contrats ont été conclus avec des entreprises somalies à l'issue d'un appel d'offres et la Brown and Roots Services Corporation a été chargée d'inspecter les travaux effectués par les entrepreneurs locaux pour s'assurer de leur qualité. UN وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة.
    Un autre rôle majeur de la formation Burundi est donc de promouvoir les entrepreneurs locaux et l'investissement international. UN ولذلك، تؤدي التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي دورا هاما آخر هو تشجيع رجال الأعمال المحليين والاستثمارات الدولية.
    les entrepreneurs déclarent rencontrer des difficultés pour obtenir des permis, se plaignent d'une imposition élevée et de difficultés financières. UN ويقول منظمو المشاريع إنهم يواجهون صعوبات فيما يتعلق بالحصول على التراخيص، وبالضرائب، والتمويل.
    Dans la République bolivarienne du Venezuela, les entrepreneurs du secteur minier concluent un contrat avec la Corporation vénézuélienne de Guyane. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يتعاقد أصحاب المشاريع العاملون في قطاع التعدين مع شركة غيانا الفنزويلية.
    les entrepreneurs alimentent l'innovation en concevant de nouveaux produits, services ou procédés ou en améliorant les produits, services ou procédés existants. UN ويذكي أصحاب المشاريع جذوة الابتكار عن طريق تطوير منتجات أو خدمات أو عمليات جديدة أو عن طريق تحسين الموجود منها.
    les entrepreneurs des pays en développement sont réticents pour devenir copropriétaires avec des financiers extérieurs UN ممانعة أصحاب المشاريع في البلدان النامية في تقاسم الملكية مع ممولين خارجيين
    les entrepreneurs sont en effet peu enclins à investir et à innover s'ils ne contrôlent pas le rendement de leurs actifs. UN وقلَّما يبادر أصحاب المشاريع إلى مراكمة الأصول وإلى الابتكار ما لم يتحكموا في عائدات الأصول التي ينتجونها أو يطورونها.
    Ainsi libérés de toute préoccupation d'ordre financier, les entrepreneurs ont pu se consacrer entièrement aux activités extractives. UN وقد أزاح هذا عن صغار منظمي المشاريع مشاعر القلق بالنسبة للنواحي المالية، ومكنهم من تكريس أنفسهم بالكامل ﻷنشطة التعدين.
    EMPRETEC offre des méthodes rigoureuses pour sélectionner les entrepreneurs, les former et leur offrir ensuite les avantages d'un réseau de relations professionnelles. UN ويوفر هذا البرنامج نظاما محكما لانتقاء منظمي المشاريع وتدريبهم وتزويدهم بشبكة دعم تجارية.
    À cet égard, le programme a encouragé les entrepreneurs à exporter leurs produits. UN وحفز في هذا اﻹطار منظمي المشاريع على تصدير منتجاتهم.
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    les entrepreneurs qui se trouvaient sur le site ont également été intimidés par trois hommes armés qui ont menacé de faire sauter le matériel si les travaux se poursuivaient. UN وقد تعرض المتعاقدون في هذا الموقع للتخويف إذ هددهم ثلاثة مسلحين بتفجير الآلات إذا استمر العمل.
    les entrepreneurs privés n'agissent pas toujours dans le respect des normes juridiques internationales. UN وعادة لا ينفّذ المقاولون من القطاع الخاص باحترام معايير القانون الدولي.
    J'invite les entrepreneurs à envisager sérieusement de se rendre dans mon pays et d'y investir. UN وأدعو رجال الأعمال إلى التفكير بجدية في زيارة بلدي والاستثمار في ألبانيا.
    Ces enfants seront les entrepreneurs et les producteurs du XXIe siècle. UN وهؤلاء الأطفال هم منظمو المشاريع والمنتجون مستقبلا في هذا القرن الجديد.
    Cet organe était chargé de surveiller les travaux exécutés par tous les entrepreneurs opérant dans la zone de la mission, y compris ceux employés par la société Brown and Root Services. UN وكانت هذه الوحدة مسؤولة عن رصد أداء جميع المتعهدين العاملين في منطقة البعثة، بما في ذلك متعهدو شركة براون وروت للخدمات.
    :: Créer un environnement propice aux activités du secteur privé en privilégiant les entrepreneurs nationaux; UN :: تهيئة بيئة مؤاتية لأنشطة القطاع الخاص، مع التأكيد على أصحاب الأعمال الحرة المحليين؛
    L'entreprise commerciale qui effectue la transaction joint à la demande une copie certifiée du permis officiel; les entrepreneurs locaux en Slovaquie obtiennent ce permis auprès du Ministère de l'économie. UN ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا.
    Les termes financiers pour les entrepreneurs étaient considérés trop rigides. UN والشروط المالية للمقاولين كانت تعتبر قاسية للغاية.
    - Oui. Il y a une réunion barbante pour les entrepreneurs de la ville. Open Subtitles أجل في الواقع، هناك اجتماع ممل في البلدة لأصحاب المشاريع الصغرى
    De plus, l’Administration devrait surveiller de près l’exécution des contrats pour s’assurer que les entrepreneurs respectent les normes requises, éviter les dépassements de coûts et de calendrier et faire appliquer strictement les clauses d’indemnisation prévues; UN وكذلك ينبغي أيضا أن تشرف اﻹدارة إشرافا دقيقا على عقودها لضمان وفاء عمل المتعاقدين بالمعايير المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق بتعويضات التصفية إنفاذا صارما؛
    Pour promouvoir le respect de la légalité parmi les entrepreneurs, 108 entreprises créées par des jeunes ont été enregistrées auprès des autorités. UN ومن أجل تشجيع مباشري الأعمال الحرة على الامتثال لأحكام القانون، سُجّلت لدى الحكومة 108 مشاريع تجارية أنشأها الشباب.
    Le financement du second volet sera assuré par les employeurs, les travailleurs, les entrepreneurs privés et l'État. UN وتقع تبعة تمويل تأمين الدخل عادة على عاتق أرباب العمل، والعمال، وأصحاب المشاريع الخاصة، والدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد