ويكيبيديا

    "les femmes dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء في البلدان
        
    • المرأة في البلدان
        
    • للنساء في البلدان
        
    • بين الجنسين في البلدان
        
    • للمرأة في البلدان
        
    • الجنسانية في البلدان
        
    Si la mondialisation a des effets positifs dans certains pays, on ne peut nier qu’elle a eu des effets préjudiciables sur les femmes dans les pays en développement. UN فإذا كان للعولمة آثار إيجابية في بعض البلدان، لا يمكن لﻹنسان أن ينكر أن لها آثارا مجحفة على النساء في البلدان النامية.
    Les femmes, dans les pays en développement, ne disposent pas d'assez de pouvoir dans le domaine économique et dépendent donc des hommes pour leur subsistance et leur survie. UN تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية وعلى ذلك فإنهن يعتمدن على الرجال من أجل نفقات الإعالة والبقاء.
    La montée du chômage, surtout parmi les femmes dans les pays en développement, est particulièrement préoccupante. UN ومن الأمور التي حظيت باهتمام شديد ارتفاع البطالة، وخاصة بين النساء في البلدان النامية.
    Il se félicite de la préoccupation manifestée par la communauté internationale quant aux problèmes auxquels doivent faire face les femmes dans les pays en transition. UN ورحب بهذا الدليل على قلق المجتمع الدولي إزاء المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les missions doivent engager les femmes dans les pays hôtes dans le cadre du processus d'établissement d'une paix durable. UN ويجب أن تُشرك البعثات المرأة في البلدان المضيفة في عملية إرساء السلام المستدام.
    L'accès de base vient en premier, surtout pour les femmes dans les pays en développement. UN وخصوصا بالنسبة للنساء في البلدان النامية، تمثل إتاحة خدمات المياه الأساسية أولوية.
    L'objectif de ce projet est de promouvoir la justice pour les femmes dans les pays visés par des enquêtes de la Cour pénale internationale. UN ويهدف المشروع إلى النهوض بالعدالة بين الجنسين في البلدان الخاضعة لتحقيقات المحكمة الجنائية الدولية.
    Pour 1997, on estime que le produit intérieur brut par habitant généré par les femmes dans les pays en développement représente la moitié de celui des hommes. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور.
    Elle a de plus souligné que le Fonds mettait en oeuvre des programmes destinés à aider les femmes dans les pays d'Afrique ravagés par la guerre. UN وأشارت أيضا أن لدى الصندوق برامج لمساعدة النساء في البلدان اﻷفريقية التي مزقتها الحروب.
    Elle a de plus souligné que le Fonds mettait en oeuvre des programmes destinés à aider les femmes dans les pays d'Afrique ravagés par la guerre. UN وأشارت أيضا أن لدى الصندوق برامج لمساعدة النساء في البلدان اﻷفريقية التي مزقتها الحروب.
    les femmes dans les pays en développement sont dépourvues de pouvoir économique et dépendent donc des hommes pour leur subsistance et leur survie. UN تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية، ولذلك فإنهن يعتمدن على الرجال في نفقات الإعالة والبقاء.
    52. La représentante du Guatemala a insisté sur l'importance du problème de la pauvreté, qui touchait un tiers de population mondiale, principalement les femmes dans les pays en développement. UN ٢٥- وأكدت ممثلة غواتيمالا على أهمية مشكلة الفقر التي تمس ثلث سكان العالم، وخاصة منهم النساء في البلدان النامية.
    Cet examen avait aussi montré que le maintien de partenariats avec les femmes dans les pays sortant d'un conflit permettait de déterminer et comprendre bien plus aisément le contexte opérationnel et, partant, de protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Puisque les femmes dans les pays en développement sont les premières victimes de la discrimination et de l'injustice sociale, nous devons leur accorder une attention particulière dans le cadre de nos efforts globaux de développement social. UN وبالنظر إلى أن المرأة في البلدان النامية هي الضحية اﻷولى للتمييز والظلم الاجتماعي، يجب أن نؤكـد بصفة خاصة عليهما في جهودنا اﻹنمائية الاجتماعية العالمية.
    Les problèmes que connaissent les femmes dans les pays en transition méritent d'être attentivement examinés par le Fonds. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجه المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جديرة بأن يوليها الصندوق اهتماما جديا للغاية.
    Le nombre de projets centrés sur les problèmes spécifiques rencontrés par les femmes dans les pays sortant d'un conflit s'est considérablement accru, passant de un à huit en un an. UN وارتفع عدد المشاريع التي تعالج مصاعب محددة تواجهها المرأة في البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع ارتفاعا كبيراً من مشروع واحد إلى ثمانية مشاريع خلال العام الماضي.
    Appendice 2 : Contributions du Liechtenstein à des projets intéressant les femmes dans les pays en développement entre 2006 et 2009 UN التذييل 2: المســـاهمات المقدمـــة مــن ليختنشـــتاين إلى مشـــاريع المرأة في البلدان الناميـــة في السنوات 2006-2009
    Il a été demandé aux gouvernements, aux organismes d'aide internationaux et aux institutions financières d'évaluer l'impact des programmes d'élimination de la pauvreté et de démarginalisation sur les femmes dans les pays en transition et les pays en développement. UN وطُلب إلى الحكومات ووكالات المعونة الدولية والمؤسسات المالية تقدير مدى التأثير المتعلق بنوع الجنس لبرامج القضاء على الفقر وتمكين المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Le Luxembourg appuyait les organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine du développement qui mettaient en œuvre des projets ciblant les femmes dans les pays en développement. UN فقدمت لكسمبرغ الدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية التي تنفذ مشاريع موجّهة للنساء في البلدان النامية.
    6.21 Les femmes. Dans les pays en développement, l'état de santé des femmes reste relativement médiocre et la pauvreté qui a sévi dans les années 80 n'a fait qu'aggraver la malnutrition et l'incidence des maladies chez ce groupe de population. UN ٦ - ٢١ النساء - مازال الوضع الصحي للنساء في البلدان النامية متدنيا نسبيا، وقد شهدت الثمانينات ارتفاع نسبة الفقر وسوء التغذية وتدهور الصحة عموما لدى النساء.
    la justice non discriminatoire envers les femmes dans les pays touchés par des conflits, organisée par le Ministère sud-africain de la justice et du développement constitutionnel UN التقرير المتعلق بالاجتماع الإقليمي لأفريقيا بشأن العدل بين الجنسين: النهوض بالعدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع، الذي نظمته وزارة العدل والتطور الدستوري بالتعاون مع الشركاء من أجل العدل بين الجنسين
    :: Projets de développement pour les femmes dans les pays en développement UN :: مشاريع التنمية للمرأة في البلدان النامية
    Indicateur 23 : Part de fonds débloqués et alloués à des organisations de la société civile, notamment les associations féminines, qui sont consacrés aux problèmes que rencontrent les femmes dans les pays touchés par un conflit UN المؤشر 23: نسبة التمويل المخصص والمصروف لمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، المنفق على المسائل الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد