ويكيبيديا

    "les fermiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزارعون
        
    • المزارعين
        
    • والفلاحون
        
    • الفلاحين
        
    • الفلاحون
        
    Par ailleurs, les fermiers seraient contraints de vendre leurs stocks de riz au Gouvernement à des prix bien inférieurs à ceux du marché. UN كذلك يُرغم المزارعون على بيع ما لديهم من مخزون الأرز إلى الحكومة بأسعار تقل كثيراً عن سعر السوق.
    Le genre organique où les cacahuètes étaient cultivées tous les soirs par les fermiers. Open Subtitles من النوع العضوي حيث غنى المزارعون لحبات الفول السوداني كل ليلة
    Là-bas, la nuit, les fermiers passent des chants d'oiseaux enregistrés pour les attirer dans des filets. Open Subtitles المزارعون هناك، كانوا يشغلون تسجيلات لتغريد العصافير في الليل، لإجتذابهم إلى شباك كبيرة.
    Il y a eu une perte d'eaux souterraines dont souffrent actuellement les fermiers et les éleveurs autochtones. UN كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين.
    À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? UN وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً.
    les fermiers veulent voir leurs canaux d'irrigation endommagés réparés, dès aujourd'hui; leurs récoltes ne peuvent attendre jusqu'à la signature d'un accord final. UN والفلاحون يبغون إصلاح قنواتهم للري اليوم إذ لا يمكن لمحاصيلهم أن تنتظر حتى بلوغ تسوية نهائية.
    Comme dans des milliers d'autres villages... les fermiers de Champaner travaillaient le ventre vide... et payaient leurs impôts au rajah chaque année. Open Subtitles كألاف الفلاحين في الهند خضع فلاحو شامبنير ببطونهم الخاويه .و دفعو الضريبه للمهراجا ككل عام
    La pauvreté et le chômage, qui touchent en particulier les fermiers du sud, posent toutefois un problème majeur. UN وتواجه سري لانكا، مع ذلك، مشاكل فقر وبطالة ضخمة وهي مشاكل يعاني منها المزارعون في الجنوب على وجه الخصوص.
    les fermiers ont également pu indiquer de quelles aides extérieures ils auraient besoin pour améliorer leurs moyens de subsistance. UN وقدم المزارعون أيضاً معلومات عن نوع المساعدة الخارجية التي يمكن تقديمها إليهم لزيادة تعزيز سبل معيشتهم.
    les fermiers, les marchands, les écoliers, les religieux et les biens palestiniens sont, semble-t-il, devenus les cibles préférées de ces colons. UN وأصبح المزارعون الفلسطينيون، والتجار، وتلاميذ المدارس، ورجال الدين، وأيضا الممتلكات المدنية هي الأهداف المفضلة.
    Par exemple, les fermiers sont retournés dans leurs fermes. UN فعلى سبيل المثال، عاد المزارعون إلى حقولهم.
    les fermiers donnent de légers coups répétés sur les parois de façon à ce que les haricots soient complètement entourés de sable. UN ويضرب المزارعون على أوعية التخزين ضرباً خفيفاً لجعل الرمل يحيط بالفاصوليا تماما.
    les fermiers africains doivent adopter des pratiques agricoles à rendements plus élevés, en utilisant davantage de graines, d'engrais et de systèmes d'irrigation. UN وينبغي أن يتبع المزارعون الأفارقة ممارسات أكثر إنتاجية في زراعة الأرض وذلك من خلال زيادة استخدام البذور والأسمدة والري.
    Jusqu'à récemment, les fermiers étaient autorisés à mettre de l'arsenic dans la nourriture pour réduire les infections. Open Subtitles حتى وقت قريب، كان المزارعون سمح لوضع الزرنيخ في تغذية بهم للحد من الالتهابات.
    Et puis, il y a l'autre mouvement - les fermiers qui sortent pour traire leurs vaches... les soldats qui se présentent à leurs postes. Open Subtitles وهنا, وهناك المزارعون يذهبون لكي يحلبوا الابقار و.. الجنود يقومون بواجبهم
    - Honnêtement, Ben, je vois pas pourquoi les fermiers et les éleveurs peuvent pas s'entendre. Open Subtitles بأمانة يا بين لا أعرف لماذا المزارعون ومربوا الماشية لا يستطيعون أن يكونوا أصدقاء
    Pourquoi les fermiers portent des pyjamas ? Je les vois de ma fenêtre. Open Subtitles لماذا يرتدي المزارعون البيجاما يمكنني رؤيتهم من نافذتي
    Mon père était fermier et les fermiers n'étaient pas riches. Open Subtitles المزارعون كانوا فقراء في تلك الأيام ذلك كان أبي مزارعا.
    Ces statistiques incluent les fermiers qui cultivent aussi bien dans des champs découverts que dans des serres. UN وشملت تلك الإحصائيات المزارعين الذين يزرعون محاصيلهم في حقوق مفتوحة وفي صوبات زراعية.
    Sur les quatre catégories indiquées, ce sont les fermiers qui ont les plus faibles revenus, la plus grande partie de ces revenus provenant d'une activité professionnelle individuelle. UN ومن بين الفئات الأربع الواردة، فإن دخل المزارعين هو أدناها ويأتي الشق الأكبر من دخلهم من نشاط العمل الفردي.
    g) Promouvoir un dialogue avec les principaux intéressés, notamment les milieux des affaires et l’industrie, la communauté scientifique, les fermiers et les organisations non gouvernementales, et leur participation aux travaux de la Commission des activités de développement durable en général; UN )ز( تشجيع الحوار مع المجموعات الرئيسية، ومنها دوائر اﻷعمال والصناعة والمجتمع العلمي والفلاحون والمنظمات غير الحكومية، وإشراكها في أعمال اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة بصفة عامة؛
    J'ai organisé un rendez-vous avec les fermiers, pour parler de paix. Open Subtitles لقد عقدت مقابله للتحدث بسلام مع الفلاحين
    les fermiers, opprimés et appauvris depuis des générations, se rebellaient contre les loyers injustes et les expulsions que leur infligeaient les riches propriétaires. Open Subtitles بعد أجيال من الأحتلال والفقر قام الفلاحون المقهورون بعمل ثورة ضد الايجارات الظالمة والتجريد القاسى المفروض عليهم من ملاك الأراضى الأثرياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد