ويكيبيديا

    "les fondateurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسو
        
    • إن مؤسسي
        
    • الآباء المؤسسون
        
    • اﻵباء المؤسسين
        
    • لمؤسسي
        
    • بوسع مؤسسي
        
    En 1945, les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies avaient reconnu la nécessité d'un tel organe. UN في عام ١٩٤٥ رأى مؤسسو اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة ﻹقامة هذه الهيئة.
    les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies ont établi des principes qui ont résisté à l'épreuve du temps. UN لقد وضع مؤسسو اﻷمم المتحدة مبادئ أثبتت جدارتها مع مـرور الزمــن.
    les fondateurs de notre pays, qui ont proclamé leur ambition de < < former une Union plus parfaite > > nous ont légué non pas un patrimoine statique mais une aspiration et une mission perpétuelles. UN ولم يخلف لنا مؤسسو بلدنا، الذين أعلنوا عن طموحهم في إقامة اتحاد أكمل، وضعاً جامداً وإنما تطلعاً دائماً ورسالة خالدة.
    les fondateurs de l'institution qu'est l'Organisation des Nations Unies ont clairement indiqué et avaient pleinement conscience que la sécurité, le développement et les droits de l'homme vont de pair. UN إن مؤسسي هذه المنظمة، الأمم المتحدة، قد دللوا بوضوح على أنهم يدركون الرابطة بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Il est crucial que le Conseil économique et social retrouve le rôle qui lui a été dévolu par les fondateurs de l'Organisation. UN ومن الضروري أن يستعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدور الذي أوكله إليه الآباء المؤسسون للمنظمة.
    De fait, le monde ne peut que remercier les fondateurs de notre Organisation de leur clairvoyance et de leur sagesse. UN ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم.
    les fondateurs de l'Organisation s'étaient battus pour créer un organisme qui réunisse les États pour qu'ils discutent et débattent le sens du développement industriel. UN وكان مؤسسو اليونيدو قد بذلوا قصارى جهودهم لإيجاد وكالة تجمع الدول معا لمناقشة معنى التنمية الصناعية.
    Tout cela ne peut être réalisé que dans un monde libéré de la peur, ainsi que le pensaient les fondateurs de notre Organisation et ainsi que nous le croyons aujourd'hui. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Il y a 58 ans, les fondateurs de l'Organisation avaient entrepris de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN منذ 58 عاما، تعهد مؤسسو المنظمة بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستوى الحياة بقدر أكبر من الحرية.
    Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu. UN وكل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للإنسانية، التي نوه مؤسسو الأمم المتحدة بقيمها المشتركة.
    Mais, en toute humilité, je dois dire qu'il est moins ambitieux que le programme visionnaire conçu par les fondateurs de l'ONU voici un demi-siècle. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    Le monde d'aujourd'hui fait face à de nouveaux problèmes que les fondateurs de l'ONU n'avaient pas envisagés lors de la création de l'Organisation. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    les fondateurs de ce Partenariat sont le Bureau de coordination des affaires humanitaires et le PNUE. UN أما مؤسسو هذه الشراكة فهم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    les fondateurs de l'ONU pressentaient que si l'on voulait éviter les conflits du passé, le monde de demain devait être plus humain. UN فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية.
    N'est-il pas aussi essentiel aujourd'hui de maintenir et de promouvoir cette politique mondiale que les fondateurs de l'ONU avaient envisagée? UN أفلا يكون من الحيوي أيضا أن نحافظ على هذه السياسة العالمية ونشجعها، كما توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة؟ وردى طبعا بالايجاب.
    Le soutien à la justice et au respect des principes du droit international est un des éléments essentiels d'un monde pacifique tel qu'il a été envisagé par les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    les fondateurs de cette organisation n'entendaient pas créer un système d'exclusion entre l'Assemblée et le Conseil mais une relation dynamique de coopération. UN ولم يقصد مؤسسو المنظمة أن ينشئوا نظاما من العزلة بين الجمعية والمجلس، بل علاقة تعاون نشطة.
    Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, cette humanité dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    les fondateurs de notre Organisation envisageaient un monde qui devait choisir entre la paix et l'extermination. UN إن مؤسسي اﻷمم المتحدة عايشوا عالما كان عليه أن يختار بين السلم والفناء.
    Pour l'essentiel, nous sommes tous des êtres humains qui partagent un destin commun, et c'est ce qui a inspiré les fondateurs de notre Organisation. UN وهذا هو ما تطلع إليه الآباء المؤسسون لمنظمتنا.
    Cela étant, la vision qui a habité les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies demeure encore un objectif à atteindre, ce qui n'est possible que grâce à l'engagement réel des États Membres à poursuivre la réalisation des idéaux de l'Organisation. UN ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد.
    les fondateurs de l'ONU avaient une vision de paix, de sécurité et de développement. UN لقد كان لمؤسسي اﻷمم المتحدة نظرة للسلم واﻷمن والتنمية.
    Le progrès technique a rapproché les pays bien plus que n'auraient pu l'imaginer les fondateurs de l'ONU. UN وقرب التغير التنكولوجي اﻷمم بعضها من بعض أكثر مما كان بوسع مؤسسي اﻷمم المتحدة أن يتكهنوا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد