ويكيبيديا

    "les forces étrangères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات الأجنبية
        
    • قوات أجنبية
        
    • القوات الخارجية
        
    • القوى اﻷجنبية
        
    • والقوات الأجنبية
        
    Nous avons appelé au retrait de toutes les forces étrangères de l'Iraq. UN لقد دعونا وما زلنا ندعو إلى انسحاب كافة القوات الأجنبية من العراق.
    Au lieu de déployer davantage de contingents et de compagnies privées de sécurité à travers le pays, il est urgent de retirer les forces étrangères d'Afghanistan. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    La délégation syrienne est donc surprise que le rapport du Secrétaire général n'ait pas inclus au nombre des indicateurs de succès le retrait de toutes les forces étrangères du Liban. UN ولذا، يستغرب وفده ألا يرد في تقرير الأمين العام ذكر لانسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان كمؤشر من مؤشرات الإنجاز.
    les forces étrangères sont entrées en Afghanistan pour lutter contre le terrorisme et instaurer la paix et la sécurité. UN لقد دخلت القوات الأجنبية أفغانستان تحت ذريعة محاربة الإرهاب وإحلال السلام والأمن.
    — Que le projet de faire stationner les forces étrangères dans les pays qui ne contribuent pas à la paix et à la sécurité dans la région, soit complètement abandonné. UN - التخلي تماما عن مشروع وزع قوات أجنبية في البلدان التي لا تساهم في إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    iii) Retrait de toutes les forces étrangères du Liban UN ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان
    Il est essentiel que les forces étrangères qui occupent de vastes secteurs du Congo mettent un terme à leurs attaques. UN ومن الضروري أن توقِـف القوات الأجنبية التي تحتل أجزاء كبيرة من الكونغو أعمالها الهجومية.
    Ils ont également noté la mise en oeuvre du retrait de toutes les forces étrangères de la RDC. UN وأشارت أيضا إلى أن هذه الآليات تيسر تنفيذ انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je pense au retrait rapide de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Commission militaire mixte Plan de retrait en bon ordre de toutes les forces étrangères de la République démocratique du Congo UN خطة لتحقيق انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1) Toutes les forces étrangères font mouvement simultanément vers leurs zones de regroupement; UN `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد.
    Il a été généralement reconnu que toutes les forces étrangères devaient quitter la République démocratique du Congo, qu'elles y soient invitées ou non. UN كما كان ثمة اتفاق عام على ضرورة أن تنسحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء دعيت إلى ذلك أم لا.
    Conformément au plan en trois phases, les forces étrangères procéderaient à leur retrait selon le calendrier convenu. UN وعملا بالخطة المكونة من ثلاثة مراحل ستقوم القوات الأجنبية بإكمال انسحابها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Il était indispensable que toutes les forces étrangères se retirent de la République démocratique du Congo, a dit le Président. UN وقال إن من الضروري أن تنسحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a également souligné qu'il était nécessaire que les forces étrangères se retirent dès que possible. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى انسحاب القوات الأجنبية في أسرع وقت ممكن.
    À supposer même que cette position soit généralement acceptée, le Gouvernement se heurterait probablement à de graves problèmes financiers, organisationnels et logistiques si elle essayait d'étendre l'administration locale aux zones qui étaient auparavant tenues par les forces étrangères. UN وحتى لو لقي هذا الموقف قبولا على وجه العموم، فمن المرجّح أن تواجه الحكومة مشاكل مالية وتنظيمية ولوجستية خطيرة في محاولتها بسط سلطة الإدارة المحلية على المناطق التي كانت تسيطر عليها القوات الأجنبية.
    Ils doivent être convaincus de ce que les forces étrangères quitteront immanquablement le pays dans un proche avenir et que la paix et la sécurité s'ensuivront. UN فلا بد من إقناع العراقيين بأن القوات الأجنبية سوف ترحل وفقا لجدول زمني قريب وواضح وأن ذلك سيتلوه السلام والأمن.
    Le Gouvernement libanais m'a déclaré que son objectif ultime était le retrait complet de toutes les forces étrangères du territoire libanais. UN وذكرت لي حكومة لبنان أن هدفها النهائي هو تحقيق الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من الأرض اللبنانية.
    Ils ont réaffirmé que les forces étrangères devaient se retirer de la région de l'Ituri. UN وكرروا التأكيد على وجوب انسحاب القوات الأجنبية من منطقة إيتوري.
    Pourtant les autorités sud-coréennes ont exécuté l'exercice d'entraînement " Team Spirit " conjointement avec les forces étrangères contre leur interlocuteur dans ce dialogue. UN على أن سلطات كوريا الجنوبية أجرت المناورة العسكرية المشتركة " روح الفريق " بالاشتراك مع قوات أجنبية ضد نظيرها في الحوار.
    Elle est encore pire lorsque les forces étrangères en question appuient telle ou telle faction dans le pays et finissent par fausser la politique de ce pays. UN بل إنه يصبح أسوأ عندما تؤيد تلك القوات الخارجية عصبة على حساب عصبة أخرى في بلد، وينتهي اﻷمر بتشويه اﻷمور السياسية في ذلك البلد.
    La réunification de notre mère patrie, divisée par les forces étrangères à la fin de la Seconde Guerre mondiale, constitue pour le peuple coréen une tâche primordiale qui ne doit plus être retardée. UN إن إعادة توحيد وطننا اﻷم، الذي قسمته القوى اﻷجنبية في نهاية الحرب العالمية الثانية، هي المهمة الوطنية الكبرى للشعب الكوري، ويجب ألا يتأخر إنجازها على أي نحو بعد اﻵن.
    24. Les opérations de maintien de la paix et les forces étrangères ont également été citées comme contribuant utilement à limiter les incidences des guerres ou des conflits armés. UN 24- وأبلغ عن عمليات حفظ السلام والقوات الأجنبية بصفتها أداة مفيدة للحد من آثار الحروب أو النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد