Ils ont souvent été les victimes de représailles à la suite d'actions menées par les forces armées croates. | UN | وكثيرا ما كان هؤلاء ضحايا عمليات ثأر بسبب أعمال قامت بها القوات المسلحة الكرواتية. |
5. les forces armées croates ont installé leur bivouac dans le monastère de Zavala, construit au XVe siècle. | UN | ٥ - أقامت القوات المسلحة الكرواتية معسكرها في دير زافالا المشيد في القرن الخامس عشر. |
Le retrait des forces croates jusqu'aux positions occupées avant cette incursion a commencé après quelque retard, et la FORPRONU a envoyé de 500 à 600 soldats dans la zone pour remplacer les forces armées croates qui se retirent. | UN | وبدأ الانسحاب الكرواتي من المواقع المحتلة قبل هذه اﻹغارة بعد شيء من التأخير، وتقوم قوة الحماية حاليا بنقل زهاء ٥٠٠ إلى ٦٠٠ جندي إلى المنطقة ليحلوا محل القوات المسلحة الكرواتية المنسحبة. |
B. Exécutions arbitraires et " nettoyage ethnique " par les forces armées croates dans la poche | UN | عمليات اﻹعدام التعسفية وعمليات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية في جيب ميداك ومناطق أخرى |
93. D'après des sources dignes de foi, en 1993 les forces armées croates ont confisqué approximativement 90 % des automobiles appartenant à des réfugiés musulmans bosniaques. | UN | ٣٩ ـ وأفادت مصادر موثوق بها أن القوات المسلحة الكرواتية صادرت في عام ٣٩٩١ نحو ٠٩ في المائة من السيارات التي يملكها اللاجئون المسلمون البوسنيون. |
Ces provocations ont atteint leur comble avec le bombardement, par les forces armées croates, d'objectifs situés sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد بلغت الاستفزازات ذروتها عندما ضربت القوات المسلحة الكرواتية بالقذائف أهدافا واقعة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La durée du service dans les forces armées croates étant de 10 mois, l'obligation de servir dans les forces de réserve débute à l'âge de 18 ans pour un conscrit. | UN | ونظراً ﻷن مدة الخدمة في القوات المسلحة الكرواتية هي عشرة شهور، يبدأ التزام هؤلاء المجندين بالخدمة في قوات الاحتياط لدى بلوغهم ٨١ سنة. |
La sixième flotte américaine a fait une démonstration de force dans l'Adriatique à proximité de la côte yougoslave sous prétexte d'effectuer des manoeuvres conjointes avec les forces armées croates. | UN | واستعرض الأسطول السادس الأمريكي عضلاته في بحر الإدرياتيك بالقرب من الساحل اليوغوسلافي بذريعة تنظيم مناورات مشتركة مع القوات المسلحة الكرواتية. |
les forces armées croates poursuivent leur agression et les soldats capturés ainsi que la population civile sans défense vivant dans la région de Pakrac et d'Okučani sont exposés à leurs mauvais traitements et à leur brutalité. | UN | وتواصل القوات المسلحة الكرواتية العدوان كما أن الجنود اﻷسرى والسكان المدنيين العزﱠل المحاصرين في منطقة باكراك وأوكوتشاني معرضون لمعاملة مادية وحشية. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU a le devoir de veiller à ce que les forces armées croates se retirent immédiatement et sans conditions de l'ex-Bosnie-Herzégovine, et d'empêcher ces mêmes forces d'attaquer la République serbe de Krajina. | UN | ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ملزم بضمان انسحاب القوات المسلحة الكرواتية فورا وبدون شرط من البوسنة والهرسك السابقة ومنع عدوانها على جمهورية كرايينا الصربية. |
On a signalé de nombreux cas de disparition, de harcèlement et d'autres formes de mauvais traitement, ainsi que la destruction de maisons et de villages entiers par les forces armées croates. | UN | وكانت هناك أنباء كثيرة تفيد بحالات اختفاء، ومضايقات، وأشكال أخرى من سوء المعاملة، فضلا عن قيام القوات المسلحة الكرواتية بتدمير منازل وقرى بأكملها. |
— Une liste exhaustive des " ennemis " de la souveraineté de la République de Croatie a été publiée par les forces armées croates à Daruvar au début de 1992. | UN | - قامت القوات المسلحة الكرواتية في داروفار في مطلع عام ١٩٩٢ بإصــدار قائـمة شـاملة ﻟ " أعداء " سيادة جمهورية كرواتيا. |
Près de 9 000 Serbes de souche ont servi dans les forces armées croates pendant les hostilités; ils constituaient le contingent non croate le plus important de l'armée croate. | UN | وخدم ما يقرب من ٠٠٠ ٩ من ذوي اﻷصل الصربي في القوات المسلحة الكرواتية أثناء الحرب؛ وشكلوا أكبر وحدة عرقية في الجيش الكرواتي. |
Il est signalé en outre que certains des inculpés, qui servaient dans les forces armées croates au moment où les crimes ont été commis, avaient appris par la suite que leur attestation de libération du service avait été établie à une date antérieure à celle des meurtres. | UN | وأفيد كذلك بأن بعض المدعى عليهم، الذين كانوا أفرادا عاملين في القوات المسلحة الكرواتية لدى ارتكاب الجرائم، علموا لاحقا بصدور أوراق لتسريحهم من الخدمة العسكرية، مؤرخة بتاريخ سابق على وقت وقوع الجرائم. |
Dans les cinq jours suivants, les forces armées croates devraient commencer à retourner à leurs positions sur les lignes d'affrontement, telles qu'elles étaient avant le déclenchement des hostilités le 22 janvier; elles devraient avoir terminé ce repli dans les cinq jours suivants. | UN | وفي غضون خمسة أيام من وقف اﻷعمال العدائية، تبدأ القوات المسلحة الكرواتية في العودة الى خطوط المواجهة التي كانت قائمة قبل اندلاع اﻷعمال القتالية في ٢٢ كانون الثاني/يناير، وتنتهي عملية العودة في غضون خمسة أيام أخرى. |
Au moins un quart d'entre eux (150 000 personnes) ont appuyé le Gouvernement démocratiquement élu et 9 000 ont servi dans les forces armées croates. | UN | فقد أيد ربع هذه الطائفة على اﻷقل )١٥٠ ٠٠٠ شخص( الحكومة المنتخبة انتخابا ديمقراطيا؛ وخدم ٠٠٠ ٩ شخص في القوات المسلحة الكرواتية. |
Après la reprise par les forces armées croates de l'enclave de la Slavonie occidentale tenue par les Serbes rebelles, de nombreux civils et membres des forces paramilitaires serbes se sont enfuis et sont entrés sous escorte en Bosnie. | UN | بعد أن استولت القوات المسلحة الكرواتية من جديد على جيب سلافونيا الغربية الذي كان تحت سيطرة الصرب المتمردين، فر العديد من المدنيين الصرب والقوات شبه العسكرية الصربية وعبروا إلى داخل البوسنة، تحت الحراسة. |
L'offensive massive lancée par les forces armées croates contre des zones à population serbe invalide les appels que vous avez lancés et a rendu inutiles les efforts déployés par les médiateurs internationaux, MM. T. Stolbergen et C. Bildt, en vue de continuer à rechercher un règlement politique. | UN | فالهجوم الضخم الذي قامت به القوات المسلحة الكرواتية ضد المناطق التي يسكنها الصرب يحبط نداءاتكم الداعية إلى مواصلة البحث عن تسوية سلمية كما يحبط جهود الوسيطين الدوليين، ثورفالد شتولتنبرغ وكارل بيلت، في هذا الصدد. |
106. Un autre problème particulièrement préoccupant pour le Rapporteur spécial est le cas de M. Viktor Ivancic, rédacteur en chef du journal indépendant Feral Tribune, qui a été emmené dans la caserne de Dracevac le 5 janvier 1994 pour être enrôlé dans les forces armées croates. | UN | ٦٠١ ـ وتتمثل قضية أخرى تقلق بوجه خاص المقرر الخاص في حالة السيد فيكتور ايفانتشيتش رئيس تحرير صحيفة فيرال تريبيون المستقلة الذي اقتيد الى ثكنة دراتشيفاتش يوم ٥ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لتجنيده في القوات المسلحة الكرواتية. |
Mais il nie catégoriquement que les forces armées croates se soient livrées à un nettoyage ethnique lors de ces opérations, accusation qui d'ailleurs n'est formulée nulle part par le Rapporteur spécial et qui n'est étayée sur aucun fait. | UN | واستدرك قائلا إن كرواتيا تنفي نفيا قاطعا أن تكون القوات المسلحة الكرواتية قد نفذت عمليات تطهير عرقي أثناء هذه العمليات، وهو اتهام لم يشر إليه المقرر الخاص في أي موضع من تقريره، ولم يستند إلى أية وقائع. |