:: A tenu deux réunions d'état-major avec les forces armées indonésiennes, Tentara Nacional Indonesia (TNI) | UN | :: عقد اجتماعين مشتركين بين القيادات مع القوات المسلحة الإندونيسية |
:: A tenu 72 réunions avec les forces armées indonésiennes (TNI) au niveau du bataillon | UN | :: عقد 72 اجتماعا مع القوات المسلحة الإندونيسية على مستوى الكتائب |
:: A tenu 288 réunions avec les forces armées indonésiennes (TNI) au niveau de la compagnie | UN | :: عقد 288 اجتماعا مع القوات المسلحة الإندونيسية على مستوى السرايا |
3. Autorise jusqu'au 31 août 1999 le déploiement, dans le cadre de la MINUTO, de 50 officiers de liaison qui se tiendront en contact avec les forces armées indonésiennes pour permettre au Secrétaire général de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent l'Accord général et l'Accord concernant la sécurité; | UN | ٣ - يأذن بنشر ٥٠ من أفراد الاتصال العسكريين في إطار البعثة، حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩، للاتصال بالقوات المسلحة اﻹندونيسية من أجل تمكين اﻷمين العام من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الاتفاق العام والاتفاق اﻷمني؛ |
:: A tenu 12 réunions avec les forces armées indonésiennes (TNI) au niveau des secteurs | UN | :: عقد 12 اجتماعا على مستوى القطاعات مع القوات المسلحة الإندونيسية |
les forces armées indonésiennes ont mis en place à la frontière un deuxième bataillon et un quartier général de brigade. | UN | ووضعت القوات المسلحة الإندونيسية كتيبة ثانية ولواء على الحدود. |
les forces armées indonésiennes ont contribué à la relative stabilité qui règne à la frontière. | UN | وقد ساهمت القوات المسلحة الإندونيسية في الاستقرار النسبي الذي ساد الحدود. |
Quatre jours plus tard, les forces armées indonésiennes ont exercé des représailles contre la population civile sans défense. | UN | " وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت القوات المسلحة الإندونيسية بعمليات انتقامية ضد السكان المدنيين العزل. |
Ces arrestations sembleraient liées aux opérations anti-insurrectionnelles menées par les forces armées indonésiennes contre le mouvement séparatiste armé à Aceh, Aceh Merdeka. | UN | ويُدّعى أن لهذه الاعتقالات صلة بعمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها القوات المسلحة الإندونيسية ضد الحركة الانفصالية المسلحة في آتشيه المعروفة باسم آتشيه مرديكا. |
Ces entretiens ont eu pour résultat que les forces armées indonésiennes se sont engagées à redoubler d'efforts pour assurer la sécurité le long de la frontière et empêcher les milices de s'infiltrer au Timor oriental. | UN | ونتيجة لهذه الاجتماعات، تعهدت القوات المسلحة الإندونيسية بتجديد جهودها لضمان الأمن على امتداد الحدود ومنع تسلل الميليشيات إلى تيمور الشرقية. |
Les observateurs militaires continuent de jouer un rôle important en matière de liaison, spécialement avec les forces armées indonésiennes et les FALINTIL. | UN | ويواصل المراقبون الاضطلاع بوظائف الاتصال الهامة، لا سيما مع القوات المسلحة الإندونيسية والقوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية. |
:: Échange hebdomadaire d'informations avec les forces armées indonésiennes et la force nationale de défense du Timor-Leste par les soins d'officiers de liaison | UN | :: يتبادل ضباط الاتصال أسبوعيا المعلومات مع القوات المسلحة الإندونيسية وقوات الدفاع الوطنية في تيمور - ليشتي |
Cette menace devrait subsister pendant le reste du mandat de la MANUTO et au-delà, même si les forces armées indonésiennes contribuent à la réduire et à la contenir. | UN | ومن المتوقع أن يظل هذا التهديد قائما طوال الفترة المتبقية من ولاية البعثة وبعدها، وإن كانت الإجراءات الداعمة من جانب القوات المسلحة الإندونيسية ستسهم في تقليله واحتوائه. |
Les relations entre les forces armées indonésiennes et le Groupe des gardes frontière ont continué de se resserrer avec l'aide du Groupe de liaison militaire. | UN | 27 - وظلت العلاقة بين القوات المسلحة الإندونيسية ووحدة حراسة الحدود تتطور بمساعدة من فريق الاتصال العسكري. |
Toutefois, les forces armées indonésiennes ont annulé une troisième réunion avec les gardes frontière timorais et indiqué qu'ils ne participeraient plus à des entretiens avec ces derniers tant que la police timoraise ne serait pas disposée à leur communiquer les résultats de son enquête. | UN | غير أن القوات المسلحة الإندونيسية ألغت اجتماعات ثالثا مع وحدة حراسة الحدود وأشارت إلى أنها لن تشترك في مزيد من المحادثات مع الوحدة حتى تكون الشرطة التيمورية مستعدة لتقاسم نتائج تحقيقها. |
Échange hebdomadaire d'informations avec les forces armées indonésiennes et la Force nationale de défense du Timor-Leste par les soins d'officiers de liaison | UN | قيام ضباط الاتصال بتبادل المعلومات أسبوعيا مع القوات المسلحة الإندونيسية وقوات الدفاع الوطنية في تيمور - ليشتي |
3. Autorise jusqu'au 31 août 1999 le déploiement, dans le cadre de la MINUTO, de 50 officiers de liaison qui se tiendront en contact avec les forces armées indonésiennes pour permettre au Secrétaire général de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent l'Accord général et l'Accord concernant la sécurité; | UN | ٣ - يأذن بنشر ٥٠ من أفراد الاتصال العسكريين في إطار البعثة، حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩، للاتصال بالقوات المسلحة اﻹندونيسية من أجل تمكين اﻷمين العام من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الاتفاق العام والاتفاق اﻷمني؛ |
Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. | UN | وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية. |
les forces armées indonésiennes auraient nié être impliquées de quelque façon que ce soit dans cette affaire. | UN | وأنكرت القوات المسلحة الاندونيسية صلتها بهذا الاحتجاز. |
Des études ont été réalisées sur la participation des enfants dans les conflits armés, au sein des milices appuyées par les forces armées indonésiennes ou du mouvement de résistance des forces armées de libération nationale du Timor oriental (Falintil); sur la situation des enfants orphelins ou séparés de leur famille; sur les orphelinats du Timor oriental et la justice pour mineurs; et sur les abus et l'exploitation sexuels. | UN | وأُنجزت دراسات تناولت مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، بالقتال إما إلى جانب الميليشيات التي يمولها الجيش الإندونيسي وإما إلى جانب حركة فالنتيل للمقاومة في تيمور الشرقية، ووضع الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم واليتامى، ونظام المياتم في تيمور الشرقية وقضاء الأحداث وإساءة معاملتهم واستغلالهم جنسيا. |
i) les forces armées indonésiennes devraient confirmer l'emplacement de leurs postes frontière à l'INTERFET dès que possible; | UN | ' ١` ينبغي تأكيد مواقع مخافر الحدود التابعة للقوات المسلحة اﻹندونيسية للقوة الدولية في تيمور الشرقية في أسرع وقت ممكن؛ |
De plus, il est profondément préoccupé par les informations montrant que les responsables présumés de crimes de guerre recherchés par Interpol, comme le colonel Siagian Burhanuddhin, pour lequel Interpol a lancé un avis de recherche international, sert actuellement dans les forces armées indonésiennes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها الشديد إزاء وجود أدلة تفيد بـأن الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم حرب والمطلوبين من الإنتربول مثل العقيد سياجيان برهان الدين الذي أصدر الإنتربول بحقه إخطاراً عاجلاً، لا يزالون يعملون في صفوف القوات العسكرية الإندونيسية. |
Certains civils ont déclaré que les forces armées indonésiennes avaient utilisé différents types de bateaux pour transporter un grand nombre de cadavres et les jeter dans la mer. | UN | وذكر مدنيون أن القوات المسلحة اﻹندونيسية استخدمت قوارب وبواخر لنقل عدد كبير من الجثث إلى البحر وإغراقها. |