les Forces républicaines de Côte d'Ivoire, qui ont pris en charge le rétablissement de la sécurité, demeurent un mélange non homogène. | UN | وتظل القوات الجمهورية لكوت ديفوار، التي تولت مسؤولية استعادة الأمن، عبارة عن خليط غير متجانس. |
les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) et l'ONUCI découvraient régulièrement de nouveaux dépôts d'armes et de munitions. | UN | فقد راحت القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تكتشفان بانتظام مخازن جديدة للأسلحة والذخيرة. |
Cependant, la présence de douaniers reste limitée le long de la frontière libérienne, où les Forces républicaines de Côte d'Ivoire continuent d'occuper quelques bureaux des douanes. | UN | ومع ذلك، لا يزال وجود موظفي الجمارك محدودا على طول الحدود مع ليبريا، حيث تواصل القوات الجمهورية لكوت ديفوار احتلال بعض المرافق التابعة للجمارك. |
Entre le 23 décembre 2012 et le 3 janvier 2013, les Forces armées du Libéria et les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ont effectué des patrouilles conjointes sur le fleuve Cavally. | UN | وفي الفترة من 23 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 كانون الثاني/يناير، سيّرت القوات المسلحة الليبرية والقوات الجمهورية لكوت ديفوار دوريات نهرية مشتركة على طول نهر كافالا. |
En faisant un usage excessif de la force, les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ont mis en danger le droit à la vie, à la liberté et la sûreté des civils. | UN | وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم. |
Préoccupé par la poursuite d'attaques armées sporadiques, perpétrées contre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire dans l'exercice de leur mandat de protection des civils, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استمرار الهجمات المسلحة المتقطعة على القوات الجمهورية لكوت ديفوار أثناء اضطلاعها بمهام حماية المدنيين المنوطة بها، |
Aucun nouveau cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ou des groupes armés n'a été signalé durant la période visée. | UN | لم يبلغ خلال الفترة عن أي حالات جديدة لقيام القوات الجمهورية لكوت ديفوار أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال لاستغلالهم كجنود |
B. Persistance des violations des droits de l'homme commises par les Forces républicaines de Côte d'Ivoire | UN | باء- استمرار انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات الجمهورية لكوت ديفوار |
Préoccupé par la poursuite d'attaques armées sporadiques, perpétrées contre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire dans l'exercice de leur mandat de protection des civils, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استمرار الهجمات المسلحة المتقطعة على القوات الجمهورية لكوت ديفوار أثناء اضطلاعها بولاية حماية المدنيين المنوطة بها، |
Gravement préoccupé par la résurgence des attaques armées perpétrées contre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire et les forces des Nations Unies dans l'exercice de leur mandat de protection des civils, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تجدّد الهجمات المسلحة على القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الأمم المتحدة أثناء اضطلاعها بولاية حماية المدنيين المنوطة بها، |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
Gravement préoccupé par la résurgence des attaques armées perpétrées contre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire et les forces des Nations Unies dans l'exercice de leur mandat de protection des civils, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تجدّد الهجمات المسلحة على القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الأمم المتحدة أثناء اضطلاعها بولاية حماية المدنيين المنوطة بها، |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces ; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
Chegbo a signalé qu'un Libérien nommé Soloe, originaire du comté de Maryland, l'avait recruté au nom du régime Gbagbo pour combattre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire. | UN | وذكر شيغبو أن شخصا ليبريا يدعى سولوي من مقاطعة ماريلاند قام بتجنيده نيابة عن نظام غباغبو السابق لمحاربة القوات الجمهورية لكوت ديفوار في كوت ديفوار. |
les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ont réussi à capturer quatre des assaillants, tous de nationalité ivoirienne et qui sont désormais détenus par les autorités ivoiriennes. | UN | وتمكنت القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أسر أربعة من المهاجمين، جميعهم من بوركينا فاسو، وهم محتجزون الآن لدى حكومة كوت ديفوار. |
Il a en outre été informé que l'utilisation de l'imagerie verticale et de l'imagerie oblique permettrait d'améliorer considérablement la planification des opérations militaires, notamment pour soutenir les Forces républicaines de Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن استخدام الصور الرأسية والمائلة سيعزز كثيرا تخطيط العمليات العسكرية بما في ذلك دعم القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général a souligné les perspectives d'intensification de la coopération de l'ONUCI avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire dans les opérations de sécurité menées dans certaines régions du pays, ainsi que l'intention de l'ONUCI de collaborer encore plus étroitement avec la Mission des Nations Unies au Libéria, en particulier de part et d'autre de la frontière. | UN | وسلطت الممثلة الخاصة للأمين العام الضوء على آفاق تكثيف التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الجمهورية لكوت ديفوار في الاضطلاع بالعمليات الأمنية في بعض مناطق البلد، واعتزام عملية الأمم المتحدة مواصلة تعزيز التفاعل مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لا سيما عبر الحدود. |
La force de l'ONUCI a mené de nombreuses patrouilles dans la zone concernée, s'est livrée à des démonstrations de force, a organisé des opérations de reconnaissance et de liaison pour les chefs militaires de l'ONUCI et de la MINUL et a conduit, avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire, des manœuvres conjointes de reconnaissance dans l'ouest du pays. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة بدوريات مكثفة في المناطق التي هي مثار قلق، ونفذت تدريبات لاستعراض القوة، وزيارات استطلاع واتصال قام بها قادة العملية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا؛ ونُفذت عمليات استطلاع للمناطق الغربية قامت بها العملية والقوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Des réunions tripartites entre l'ONUCI, les Forces républicaines de Côte d'Ivoire et les forces de l'opération Licorne ont été organisées chaque mois pour donner des conseils aux forces armées ivoiriennes De même, des réunions entre l'ONUCI et les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ont été organisées chaque mois dans les régions, au niveau des commandants de secteur. | UN | تم إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية بعقد اجتماعات ثلاثية شهرية بين عملية الأمم المتحدة، والقوات الجمهورية لكوت ديفوار، وقوات ليكورن. وعقدت اجتماعات شهرية مماثلة بين عملية الأمم المتحدة والقوات الجمهورية لكوت ديفوار على مستوى قادة القطاعات في المناطق |
Le 18 mai, cinq individus armés ont lancé une attaque contre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) à Agnafoutou, tuant un de leurs soldats et deux civils. | UN | وفي 18 أيار/مايو، هاجم خمسة أفراد مسلحين مركزا للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في أغنافوتو، مما أسفر عن قتل أحد جنود هذه القوات ومدنيَّين. |