| Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques. | UN | وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي. |
| Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques. | UN | وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي. |
| Dans les fours modernes à voie sèche, le préchauffeur est couramment associé à un précalcinateur. | UN | ويرتبط جهاز التسخين الأولي عادة، في القمائن الجافة الحديثة، بقمينة التكليس الأولي. |
| les fours sont des chambres isolées thermiquement dans lesquelles sont produits des régimes de température contrôlée. | UN | وهذه القمائن هي غرف معزولة حراريا، أو أفران، يتم داخلها التحكم في درجات الحرارة. |
| les fours fonctionnant selon le procédé par voie humide ont été particulièrement touchés par ces limites plus strictes. | UN | وقد تأثرت على وجه الخصوص قمائن الأسمنت التي تستخدم العملية الرطبة من هذه الحدود الأكثر صرامة. |
| Directives techniques sur le co-traitement des déchets dangereux dans les fours à ciment | UN | المبادئ التوجيهية التقنية بشأن التجهيز المشترك السليم بيئياً للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت |
| Directives techniques sur le co-traitement écologiquement rationnel des déchets dangereux dans les fours à ciment | UN | المبادئ التوجيهية للإدارة المشتركة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في أفران الإسمنت |
| Il fait trop chaud là dedans avec les fours et tout le reste. | Open Subtitles | حار جداً في الخلف حيث توجد الأفران و ماشابه |
| les fours devraient avoir du caractère ! Comme si chaque pièce étaient nées pour eux. | Open Subtitles | الأفران عليها أن تحمل صفات القطع التي تخرج منها |
| Les toxines ne sont diffusées que quand les fours sont exposés au soleil. | Open Subtitles | على أية حال، السموم تُصدرُ فقط عندما تتعرض الأفران لأشعة الشمس |
| Tous les fours doivent être scellés avant 12h15. | Open Subtitles | و الأفران يتم اغلاقها في الساعة الثانية عشر و الربع |
| Ensuite, après 1 h30 de cuisson, nous ouvrons les fours, regardons si la pâte a bien pris, et emportons les produits. | Open Subtitles | بعد الخبز . نتركها لمدة ساعة و نصف ثم نقوم بإخراجها من الأفران |
| les fours modernes à préchauffage et précalcination possèdent intrinsèquement cette capacité; | UN | وقد أصبح هذا الجانب أساسياً في القمائن الحديثة سابقة التسخين وسابقة التكليس؛ |
| les fours modernes à préchauffage et précalcination possèdent intrinsèquement cette capacité; | UN | وقد أصبح هذا الجانب أساسياً في القمائن الحديثة سابقة التسخين وسابقة التكليس؛ |
| Temps de séjour des gaz : environ 8 s à des températures supérieures à 1 200o C pour les fours rotatifs; | UN | مدة بقاء الغاز البالغة نحو 8 ثواني في درجة حرارة أعلى من 1200 درجة مئوية في القمائن الدوارة؛ |
| Dans les fours à préchauffeur/précalcinateur, les déchets dangereux devraient généralement être introduits par le brûleur principal ou les brûleurs secondaires. | UN | وينبغي في قمائن التسخين الأولي والتكليس الأولي عموماً تغذية النفايات الخطرة من خلال المواقد الرئيسية أو الثانوية. |
| Lignes directrices nationales pour l'utilisation des déchets dangereux et non dangereux comme combustibles de substitution dans les fours à ciment. Manitoba. | UN | خطوط توجيهية وطنية بشأن استخدام النفايات الخطرة وغير الخطرة في شكل وقود تكميلي في قمائن الأسمنت - مانيتوبا. |
| Les matières premières utilisées pour la production de ciment dans les fours verticaux sont exactement les mêmes que dans tout autre procédé; des matières correctives peuvent également être nécessaires pour ajuster la composition chimique du mélange cru. | UN | وتماثل المواد الخام المستخدمة في إنتاج الأسمنت في قمائن العمود الرأسي تماماً تلك المستخدمة في أي عملية إنتاج أخرى، وقد يتعين أيضاً توفير مواد تصحيحية لمواءمة التكوين الكيميائي للمزيج الخام. |
| La raison en est que les fours fonctionnent à des pressions inférieures à la pression atmosphérique, ce qui empêche les fuites vers l’atmosphère par les portes du four à coke. | UN | والسبب في ذلك هو أن اﻷفران تعمل تحت ضغط سالب، وبذلك يستبعد التسرب إلى الجو من أبواب أفران الكوك. |
| Dans les fours de fusion dotés d'un système approprié de traitement des gaz de combustion dont on se sert dans le processus de récupération des métaux, il est possible d'utiliser ces matériaux comme combustible, à la place des hydrocarbures usuels, ou comme agent réducteur. | UN | وفي المصاهر التي تملك وسائل مناسبة لمعالجة غاز المداخن، يمكن استخدام اللدائن في عمليات استعادة المعادن حيث تستخدم كمصدر للحرارة وبديلاً عن أنواع الوقود الهيدروكربونية الأخرى وكعامل توهين. |
| les fours de cimenterie n'existent que sous la forme d'installation fixe. | UN | والقمائن الأسمنتية متوافرة فقط بأشكال ثابتة. |
| Les incinérateurs de déchets dangereux sont disponibles dans une série de configurations incluant les fours rotatifs, les chaudières haute performance et les fours à granulat léger. | UN | ومحارق النفايات الخطرة متاحة في عدد من التصميمات التي تشمل محارق القمينة الدوارة، والغلايات العالية الكفاءة، والقمائن المجمعة الخفيفة الوزن. |
| Je déteste les fours électriques. Et nous avons du bois pour la cheminée. | Open Subtitles | لم احب الفرن الكهربائي و ايضا يوجد لدينا الكثير من الحطب |
| Les pompes à eau mécaniques, les séchoirs solaires et les fours à biocarburant figurent parmi les techniques préconisées. | UN | وشملت بعض التكنولوجيات التي جرت التوصية بها مضخات المياه الميكانيكية، وأجهزة التجفيف الشمسية، والأفران التي تعمل بالوقود الأحيائي. |
| Il expose surtout des méthodes permettant de ramener à un minimum, de ramasser et de traiter les poussières produites par les fours électriques à arc, car la solution de ce problème est une priorité de premier plan dans tous les pays de la région. | UN | ويصف الكتيب بصفة رئيسية طرق تقليل وجمع ومعالجة اﻷتربة المنبثقة من فرن القوس الكهربي، نظرا ﻷن التغلب على هذه المشكلة يمثل أولوية عالية في جميع البلدان في المنطقة. |
| Toutefois, les fours de cimenterie sont en mesure de traiter des déchets dangereux fortement chlorés si ceux-ci sont suffisamment dilués. | UN | ومع ذلك إذا ما تم مزجها بصورة كافية، يمكن لقمائن الأسمنت أن تعالج النفايات الخطرة ذات المستوى المرتفع من الكلور. |