ويكيبيديا

    "les futures générations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجيال المقبلة
        
    • الأجيال القادمة
        
    • أجيال المستقبل
        
    • في المستقبل أجيالا جديدة
        
    • أن اﻷجيال القادمة
        
    • أجيال قادمة
        
    Un strict respect des principes de la Charte permettra, à notre avis, de faire en sorte que les futures générations soient préservées du fléau de la guerre. UN ونحن نعتقد أن التمسك القوي بمبادئ الميثاق في هذا الشأن هو الطريق نحو ضمان إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Elles s'expliquent par la nécessité de faire en sorte que les futures générations autochtones puissent jouir des terres appartenant aux générations actuelles. UN والحكمة من فرض هذه القيود هي الحاجة إلى كفالة المحافظة على الأرض كي تتمتع بها الأجيال المقبلة.
    L'élimination de la pauvreté constitue non seulement une passerelle vers la paix et le développement, mais également vers les droits de l'homme et la dignité de l'individu, et la préservation de l'environnement pour les futures générations. UN والقضاء على الفقر ليس جسرا إلى السلم والتنمية وليس جسرا إلى حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فحسب، بل جسرا أيضا إلى الحفاظ على البيئة من أجل الأجيال المقبلة.
    Aujourd'hui, nous parlons non pas d'espoir pour les futures générations, mais de leur survie même. UN ولا نتحدث اليوم عن أمال الأجيال القادمة بل عن بقائهم ذاته.
    les futures générations de personnes âgées au Paraguay sont déjà parmi nous. UN إن الأجيال القادمة من كبار السن في باراغواي هي الآن بين ظهرانينا.
    À la fin de la guerre froide, nous espérions tous que les futures générations pourraient profiter d'un monde où les affaires internationales seraient caractérisées par la coopération plutôt que les conflits. UN في نهاية الحرب الباردة، راودنا جميعا الأمل في أن تتمكن أجيال المستقبل من التمتع بعالم يكون فيه التعاون بدلا من الصراع السمة التي تتصف بها الشؤون الدولية.
    Les initiatives prises par les États dans le cadre du désarmement ont pour objectif ultime le désarmement général et complet sous un contrôle international effectif, afin que les futures générations puissent vivre dans un monde plus stable et pacifique. UN إن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي فعال كي تعيش الأجيال المقبلة في عالم أكثر استقرارا وسلاما.
    IV. Analyse par priorité de programme La Charte des Nations Unies a été signée dans le but précis de préserver les futures générations du fléau de la guerre. UN 45 - تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة بغرض محدد هو السعي إلى إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    On s'accorde en effet à dire que le racisme n'est pas inné mais le produit de l'ignorance et des préjugés et qu'il convient par conséquent d'éduquer les futures générations afin qu'elles respectent la dignité et la valeur de chaque être humain. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن العنصرية ليست شيئاً موروثاً وإنما هي نتيجة للجهل والأحكام المسبقة وأنه يجب من أجل ذلك توعية الأجيال المقبلة بضرورة احترام الكرامة الإنسانية وقيمة كل فرد.
    Le CICR demande instamment à tous les États parties de continuer à investir le temps et les ressources nécessaires pour que cette convention, qui n'a pas d'équivalent, permette de tenir les promesses faites aux victimes et de mettre les futures générations à l'abri du fléau de ces armes perfides. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية تحث جميع الدول الأطراف على مواصلة استثمار ما يلزم من الوقت والموارد لكفالة وفاء هذه الاتفاقية الفريدة من نوعها بوعودها للضحايا وتجنيبها الأجيال المقبلة ويلات هذه الأسلحة الغدارة.
    Les voix et les questions éthiques des Chamorros sont secondaires par rapport à la militarisation et à la colonisation; malgré leur contribution au processus de planification du renforcement, les Chamorros n'ont pas un réel contrôle sur la situation de l'île et sur l'impact du renforcement sur les futures générations. UN 21 - إن أصوات شعب الشامورو تحتل مكانية ثانوية بالنسبة للحشد العسكري والاستعمار؛ وبينما قدم الشاموريون مدخلاتهم بشأن عملية تخطيط زيادة الحشد العسكري، فلم يكن لهم في نهاية المطاف أي تحكم فعلي فيما يحدث للجزيرة ولا في أثر تعزيز الحشد على الأجيال المقبلة.
    Diverses activités ont été menées en collaboration avec des organisations non gouvernementales pour sensibiliser les populations du monde entier et les futures générations aux expériences d'Hiroshima et de Nagasaki, dont celles décrites ci-après : UN 9 - جرى الاضطلاع بأنشطة مختلفة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لإطلاع الناس أجمعين على تجربتي هيروشيما وناغازاكي ونقلهما إلى الأجيال المقبلة. وتضمنت هذه الأنشطة المحددة ما يلي:
    Diverses activités ont été menées en collaboration avec des organisations non gouvernementales pour sensibiliser les populations du monde entier et les futures générations aux expériences d'Hiroshima et de Nagasaki, dont celles décrites ci-après : UN 9 - جرى الاضطلاع بأنشطة مختلفة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لإطلاع الناس أجمعين على تجربتي هيروشيما وناغازاكي ونقلهما إلى الأجيال المقبلة. وتضمنت هذه الأنشطة المحددة ما يلي:
    Les générations présentes et futures sont concernées car les modifications génétiquement apportées aux plantes, aux animaux et aux poissons apparaîtront dans les futures générations de ces organismes. UN وتتأثر الأجيال الحالية وأجيال المستقبل لأن تغيرات الهندسة الوراثية التي تجري على النباتات والحيوانات والأسماك ستظهر في الأجيال القادمة لتلك الكائنات الحية.
    les futures générations nous jugeront à la façon dont on s'occupe des petites créatures. Open Subtitles الأجيال القادمة ستحكم علينا عن كيف اهتميّنا بالمخلوقات الصغيرة
    Nous, les peuples devons - pour nous et pour les futures générations - travailler en vue d'une ONU renforcée et efficace qui fera du XXIe siècle un siècle de paix et de prospérité pour l'humanité. UN ونحن، الشعوب، من حقنا، وحق الأجيال القادمة علينا، أن نعمل من أجل تعزيز الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة، حتى تساعد في جعل القرن الحادي والعشرين قرن سلام ورخاء للجميع.
    L'absence de protection adéquate des membres les plus faibles et les plus jeunes de la société mettent les futures générations en péril. UN ونبه إلى أن عدم توفير الحماية الكافية لأعضاء المجتمع الأكثر ضعفاً والأصغر سناً تعرض أجيال المستقبل للخطر.
    De plus, les futures générations ont tout à gagner des efforts déployés pour vivre en harmonie avec la nature, qui signifie aussi vivre en harmonie avec la mer dans la perspective de la durabilité. UN وإضافة لذلك، فإن أجيال المستقبل ستستفيد الجهود الرامية إلى التعايش المتناغم مع الطبيعة، وهو ما يعني أيضاً التعايش في تناغم مع محيطات العالم وبحاره، باسم الاستدامة.
    Tel était l'objectif également de la proposition du Ministre bélarussien des affaires étrangères de mettre en place un partenariat avec les jeunes afin de les préserver du déclin social, un partenariat qui aurait pour but d'aider les futures générations à prospérer. UN وكان تحقيق ذلك هو هدف إعلان وزير خارجية بيلاروس بشأن إقامة شراكة مع الشباب لحمايتهم من الانحطاط الاجتماعي؛ ومغزى هذه الشراكة هو مساعدة أجيال المستقبل على تحقيق الرفاهية.
    L'importance qui continuera d'être accordée à la formation du personnel et l'intensification des échanges avec les organismes destinés à fournir les futures générations de personnel des services linguistiques accéléreront la transition vers l'application des nouvelles technologies et des outils de rationalisation disponibles. UN وإن مواصلة التركيز على تدريب الموظفين وإقامة علاقات بهذا الشأن مع المؤسسات التي ستوفر في المستقبل أجيالا جديدة من موظفي اللغات ستسرّعان عجلة الانتقال إلى مرحلة استخدام التكنولوجيا الجديدة والأدوات المعلوماتية الجديدة التي تضمن ترشيد العمل.
    L'année 1994 sera certainement considérée par les futures générations comme une date essentielle dans l'histoire du droit de la mer. UN وما من شك في أن اﻷجيال القادمة ستعتبر سنة ١٩٩٤ معلما هاما في تاريخ قانون البحار.
    Les Îles Marshall sont également en train de mettre en place des industries nationales de pêches qui permettront progressivement de remplacer les flottes de pêche étrangères; de délimiter notre propre zone économique exclusive; et d'établir des directives internationales qui protègent nos océans pour les futures générations de pêcheurs et pour ceux qui comptent sur le travail des pêcheurs pour leur survie. UN وتسعى جزر مارشال أيضا إلى إنشاء صناعات مصائد أسماك وطنية تتمكن تدريجيا من الحلول محل أساطيل الصيد الأجنبية؛ وتحديد منطقتنا الاقتصادية الخاصة بنا، ووضع مبادئ توجيهية دولية لحماية محيطاتنا لصالح أجيال قادمة من صائدي الأسماك وممن يعتمدون على عمل هؤلاء الصائدين من أجل البقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد