les groupes paramilitaires installés dans ces postes auraient été responsables d'actes répétés de harcèlement, d'intimidation et d'extorsion. | UN | ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز. |
Cependant, les ONG soutiennent que la coordination se situe à un niveau élevé entre les groupes paramilitaires et certains secteurs des forces de sécurité. | UN | ومع ذلك، تزعم منظمات غير حكومية أن هناك تنسيقاً رفيع المستوى بين الجماعات شبه العسكرية وقطاعات من قوات الأمن. |
Ils ont souligné que tous les groupes paramilitaires et les milices devaient également être désarmés. | UN | وشددوا على ضرورة نزع سلاح كل الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيات أيضا. |
Toutefois, ces interventions n'ont apparemment pas eu d'incidence sur les groupes paramilitaires dans la région. | UN | ولكن لا يبدو إن كان لهذه العمليات أي وقع على المجموعات شبه العسكرية في المنطقة. |
Dans d'autres, il était manifestement difficile de distinguer les groupes paramilitaires des bandes de civils armés. | UN | وفي حالات أخرى، كان من الصعب بشكل واضح التمييز بين المجموعات شبه العسكرية والعصابات والمدنيين المسلحين. |
Même les groupes paramilitaires sont souvent organisés et financés par des groupes ou institutions < < officiels > > . | UN | وحتى الجماعات شبه العسكرية غالبا ما تكون منظمة وممولة من قبل جماعات أو مؤسسات " رسمية``. |
Il a été signalé que des jeunes continuaient d'être enrôlés par tous les groupes paramilitaires qui se faisaient concurrence sur fond de querelles et de l'apparition de dissidences. | UN | ووردت أنباء عن استمرار تنافس جميع الجماعات شبه العسكرية في تجنيد الشباب في سياق الصراعات المختلفة وبروز جماعات منشقة. |
Il a été signalé que des jeunes continuaient d'être enrôlés par tous les groupes paramilitaires qui se faisaient concurrence sur fond de querelles et de l'apparition de dissidences. | UN | ووردت أنباء عن تنافس جميع الجماعات شبه العسكرية في تجنيد الشباب في سياق الصراعات المختلفة وبروز جماعات منشقة. |
Pour leur part, les groupes paramilitaires auraient pris en otage 85 personnes durant la même période, pour des motifs politiques ou pour réclamer une rançon. | UN | وعلاوة على ذلك، اختطفت الجماعات شبه العسكرية ، خلال نفس الفترة، 85 شخصا لأسباب سياسية وللحصول على فدية. |
Elle exhorte le Gouvernement colombien à prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les groupes paramilitaires et les réprimer. | UN | وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على أن تضع ما اعتمد من تدابير لمكافحة الجماعات شبه العسكرية وقمعها موضع التنفيذ التام. |
La Commission constate avec préoccupation que le plan en six points visant à lutter contre les groupes paramilitaires n'a pas donné de résultats notables. | UN | وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الخطة السداسية النقاط الرامية إلى مواجهة الجماعات شبه العسكرية لم تأت بنتائج تذكر. |
Elle est alarmée par l'emploi de mines terrestres antipersonnel par les groupes paramilitaires et les groupes de guérilleros. | UN | ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات المغاورين الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد. |
L'EZLN soutient avec force qu'il existe des liens entre les " groupes paramilitaires " et le Gouvernement. | UN | ويدعي جيش زاباتا للتحرير الوطني بقوة وجود صلة تربط بين المجموعات شبه العسكرية والحكومة. |
158. les groupes paramilitaires et la guérilla ont tous torturé leurs victimes avant de les assassiner. | UN | 158- قامت المجموعات شبه العسكرية والعصابات المسلحة على السواء بتعذيب ضحاياها قبل قتلهم. |
les groupes paramilitaires, les FARC et l'ELN ont aussi recruté de force des mineurs. | UN | وقامت المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني بتجنيد القصر عنوة في صفوفها. |
Elle condamne vigoureusement l'enrôlement forcé d'un grand nombre d'enfants dans les groupes paramilitaires et les groupes de guérilleros. | UN | وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات. |
Il craint actuellement que les groupes paramilitaires le capturent et le torturent ou l'assassinent. | UN | وهو يؤكد أنه يخشى حاليـاً مـن أن المجموعات شبه العسكرية قد تقبض عليه وتعذبه أو تقتله. |
Les guérilleros et les groupes paramilitaires en étaient les auteurs. | UN | وكانت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن هذه الخروقات. |
Ceux—ci avaient du mal à identifier les groupes paramilitaires de plus en plus nombreux qui constituaient une menace pour le pays. | UN | وكان أعضاء تلك الوحدة يواجهون صعوبات في تحديد العدد المتزايد للمجموعات شبه العسكرية التي كانت أنشطتها تهدد البلد. |
Le caractère impuni des exactions commises par des membres de l'armée et les groupes paramilitaires crée un climat d'insécurité pour l'ensemble de la population. | UN | فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان. |
114. les groupes paramilitaires continuent de recourir à la stratégie des disparitions forcées. | UN | 114- وما فتئت التنظيمات شبه العسكرية تلجأ لاستراتيجية الاختفاء القسري. |
L'absence de transparence de ces services et les plaintes dénonçant leurs liens avec les groupes paramilitaires et leurs activités délictuelles restent préoccupantes. | UN | ومما لا يزال يبعث على القلق نقص شفافية هذه الدوائر والشكاوى المقدمة بشأن ارتباطها بالمجموعات شبه العسكرية وأنشطتها الإجرامية. |
Il y a également des cas dans lesquels des agents publics ont euxmêmes contribué à accroître le risque, par les déclarations qu'ils ont faites contre les défenseurs des droits de l'homme et leurs organisations, par leur comportement même ou par leurs liens avec les groupes paramilitaires. | UN | وفي بعض الحالات، كان الموظفون العموميون أنفسهم يساعدون على جعل الحالة أكثر خطورة مما هي أصلاً، وذلك إما بالتحدث علناً ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أو ضد منظماتهم أو من خلال العمل المباشر، أو بسبب صلاتهم بالجماعات شبه العسكرية. |
Selon ces mêmes allégations, les groupes paramilitaires seraient en train d'étendre leur contrôle sur le pays. | UN | ويقال أيضاً إن جماعات شبه عسكرية توسِّع نطاق سيطرتها على البلد. |
Dans certains cas, les groupes paramilitaires ont violé les femmes avant de les exécuter. | UN | وفي بعض الحالات اغتصبت القوات شبه العسكرية الضحايا الإناث قبل القضاء عليهن. |
En outre, au cours des négociations, les groupes paramilitaires ont proféré des menaces contre les femmes, en violation flagrante de l'accord de cessation des hostilités. | UN | وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال. |