ويكيبيديا

    "les institutions clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الرئيسية
        
    • المؤسسات الحيوية
        
    • والمؤسسات الرئيسية
        
    les institutions clefs du système international, telles que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et les institutions financières internationales (IFI) ont gagné de nouveaux membres. UN وقد وسعت المؤسسات الرئيسية في النظام الدولي، مثل منظمة التجارة العالمية والمؤسسات المالية الدولية، نطاق العضوية فيها.
    Cette initiative vise à promouvoir l'amélioration de la situation des femmes sur le plan de l'éducation, de la gestion, de la prise de décisions, de l'obtention de crédits et de la santé et contribuera à doter de capacités correspondantes les institutions clefs et les décideurs politiques. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز النهوض بالمرأة في مجالات التعليم وشؤون الحكم وصنع القرار والائتمانات والصحة، وستدعم بناء القدرات في المؤسسات الرئيسية وفي صفوف صناع القرار.
    Il faut donc encourager les institutions clefs de la gouvernance économique mondiale à répondre aux attentes légitimes de notre époque et à celles de millions de gens qui comptent sur l'efficacité de leur travail. UN ولذلك أود أن أدعو المؤسسات الرئيسية للحوكمة الاقتصادية العالمية إلى الوفاء بالتوقعات المشروعة لعصرنا والتوقعات المشروعة لملايين الأشخاص الذين يعتمدون على فعالية أعمال هذه المؤسسات.
    les institutions clefs de la région ont désormais accès par voie électronique à la base de données judiciaires et à la jurisprudence du Tribunal international. UN ومُنحت المؤسسات الرئيسية في المنطقة حق الاطّلاع إلكترونيا على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة الدولية وعلى سوابقها القضائية.
    J'exhorte les dirigeants politiques libanais à tenir leurs engagements afin de soutenir et de renforcer les institutions clefs de l'État libanais en ces temps résolument difficiles. UN وأحث القادة السياسيين في لبنان على البناء على انخراطهم البناء من أجل دعم وبناء المؤسسات الحيوية للدولة في مواجهة الأوضاع العصيبة المستمرة.
    les institutions clefs sont dispersées dans le monde pour des raisons qui n'ont guère de rapport avec des prises de décisions rationnelles. UN والمؤسسات الرئيسية مبعثرة حول الكرة اﻷرضية ﻷسباب لا علاقة لها بحسن صنع القرارات.
    Il fait également remarquer la sous-représentation des femmes dans la fonction publique : elle est de 16,7 % à l'Assemblée et dans les institutions clefs créées à la suite du processus de paix. UN كما تلاحظ انخفاض تمثيل المرأة عن المستوى المطلوب في المناصب العامة، حيث سجل نسبة 16.7 في مجلس النواب، وفي المؤسسات الرئيسية المنشأة مباشرة كنتيجة لعملية السلام.
    Le projet de loi contre la corruption et la stratégie nationale de lutte contre la corruption n'ont pas encore été adoptés et les institutions clefs ne sont devenues opérationnelles que récemment. UN ولم يُعتمد بعد مشروع قانون مكافحة الفساد ومشروع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد، ولم تبدأ المؤسسات الرئيسية عملها سوى في الآونة الأخيرة.
    Les programmes continuent à mettre l'accent sur les capacités institutionnelles et organisationnelles, ciblant les institutions clefs responsables du respect et de la protection des droits de l'enfant. UN تنمية القدرات تواصل البرامج تركيزها على تعزيز القدرة المؤسسية والتنظيمية، مستهدفة المؤسسات الرئيسية الخاضعة للمساءلة عن إعمال حقوق الأطفال وحمايتها.
    Dans un tel contexte, les fonctions d’observation, de promotion et de renforcement des institutions de la MICIVIH restent une aide essentielle pour les autorités haïtiennes qui s’efforcent de mettre fin à l’impunité, de responsabiliser les fonctionnaires et de réformer et consolider les institutions clefs. UN وفي مثل هذا السياق، فإن تعزيز البعثة المدنية الدولية ومسؤولياتها عن بناء المؤسسات لا تزال تشكل مساهمات حيوية في الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية لمكافحة اﻹفلات من العقاب واعتبار موظفي الدولة مسؤولين عن أعمالهم، وإصلاح وتعزيز هذه المؤسسات الرئيسية. الحواشي
    À cette fin, il faudrait que les politiques mises en œuvre encouragent toutes les institutions clefs, c'estàdire pas seulement les instituts de RD comme les universités mais aussi les établissements publics et privés, à faire preuve d'esprit d'entreprise. UN ولتشجيع تنظيم المشاريع، ينبغي للسياسات أن تسعى إلى حث جميع المؤسسات الرئيسية على أن تكون ذات طبيعة مبنية على روح المبادرة. ولا يقتصر هذا الأمر على مؤسسات البحث والتطوير من قبيل الجامعات فحسب، بل يشمل المؤسسات العامة والخاصة.
    56. La lutte contre la corruption dans les procédures électorales nécessite une coopération entre les institutions clefs qui contrôlent la régularité des élections, comme les commissions électorales, la police et les organes de lutte contre la corruption. UN 56- وتتطلب ممارسات التصدي للفساد في العمليات الانتخابية التعاون فيما بين المؤسسات الرئيسية المشرفة على الانتخابات، مثل الوكالات الانتخابية والشرطة والمؤسسات المناهضة للفساد.
    Cette évaluation, qui doit avoir lieu en octobre, se fondera sur la situation en matière de sécurité qui prévaut sur le terrain et sur l'étendue des progrès réalisés par rapport au seuil d'autosuffisance par les institutions clefs de l'État et du Gouvernement au Timor-Leste. UN وسيتم الاستعراض الذي سيجري في تشرين الأول/أكتوبر على أساس الحالة الأمنية السائدة ومدى التقدم نحو مشارف الاكتفاء الذاتي من جانب المؤسسات الرئيسية للدولة والحكومة في تيمور - ليشتي.
    Les Philippines joueront leur rôle, mais pensent que les partenaires développés doivent également accorder toute l'assistance et la coopération possibles aux pays africains afin de renforcer les institutions clefs telles que la fonction publique, le système judiciaire, le secteur des entreprises et la société civile. UN وستقوم الفلبين بأداء دورها، لكننا نعتقد أن على الشركاء من الدول المتقدمة النمو كذلك تقديم جميع المساعدات الممكنة للبلدان الأفريقية من أجل تعزيز المؤسسات الرئيسية مثل الخدمة المدنية، والقضاء، وقطاع الأعمال، والمجتمع المدني.
    Le PNUD aide les pays qui en font la demande à atteindre les objectifs de gouvernance démocratique en renforçant les institutions clefs à tous les niveaux (national, régional et local ou décentralisé). UN 86 - ويدعم البرنامج الإنمائي، بناء على طلب البلدان المستفيدة من البرامج، أهداف الحكم الديمقراطي من خلال تعزيز المؤسسات الرئيسية للحكم الديمقراطي على جميع الصعد: الوطنية والإقليمية والمحلية/اللامركزية.
    La Commission a un important rôle à jouer pour ce qui est de promouvoir une approche thématique, de dynamiser les rapports entre les institutions clefs aux niveaux national et régional et de faire face aux priorités en tenant des consultations avec les organisations et organismes régionaux intéressés. UN ٣٤ - وهناك دور هام للجنة ينبغي أن تؤديه في تحقيق التركيز المواضيعي، والتحفيز على إقامة روابط بين المؤسسات الرئيسية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، والاستجابة لﻷولويات عن طريق التشاور مع المنظمات والوكالات اﻹقليمية المهتمة باﻷمر.
    c) L'un des principaux obstacles à l'intégration de mesures d'adaptation dans les secteurs qui a été mis en lumière par les Parties était l'absence d'une coordination efficace entre les institutions clefs. UN هذه الأطر؟ (ج) من الحواجز الرئيسية لدمج التكيف في القطاعات التي ركزت عليها الأطراف الافتقار وإلى التنسيق الفعال بين المؤسسات الرئيسية.
    L'Ouganda mettait par ailleurs en garde contre le risque de se précipiter dans des élections alors que les conditions n'étaient pas réunies, par exemple, aussi longtemps que les institutions clefs du gouvernement n'étaient pas encore en place et en état de fonctionner. UN وفيما يتعلق بالانتخابات، كانت أوغندا تحذر من مغبة التعجل لإجراء الانتخابات والظروف ليست سانحة لذلك؛ أي عندما تكون مثلا المؤسسات الحيوية للحكومة غير قائمة بعد وغير فعالة.
    Dans la mesure du possible et en tant que de besoin, les débats sur les politiques migratoires devraient s'appuyer sur les cadres internationaux existants, composés par les États membres, les institutions clefs et les organisations de la société civile ayant un mandat et des compétences se rapportant à cette question. UN وينبغي أن تبني السياسات المتعلقة بالهجرة، بقدر الإمكان وحسب مقتضيات الحال، على المناقشات القائمة في المنابر الدولية الحالية، التي تشارك فيها الدول الأعضاء والمؤسسات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلاحيات والولايات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد