Elle fournit en outre des avis sur les institutions nationales indépendantes et les textes législatifs tendant à protéger les droits de l'homme et à responsabiliser les fonctionnaires et institutions. | UN | ويسدي المشورة أيضاً بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة وقوانين حماية حقوق الإنسان ويؤمن مساءلة الموظفين المدنيين والمؤسسات. |
Dans ce contexte, ils réaffirment que les institutions nationales indépendantes ont un rôle important et constructif à jouer pour faire valoir et protéger les droits de l̓homme et soulignent que tout doit être mis en oeuvre pour assurer l̓impartialité et l̓objectivité des institutions nationales. | UN | وأكدوا في هذا السياق من جديد الدور الهام والبناء الذي يتعين أن تقوم به المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وشددوا على ضرورة بذل كل جهد لضمان حياد المؤسسات الوطنية وموضوعيتها. |
93. les institutions nationales indépendantes des droits de l'homme pour les enfants jouent un rôle essentiel dans la promotion et l'exercice du droit des enfants d'être protégés contre la violence. | UN | 93- تضطلع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال بدور حاسم في تعزيز وحماية تحرر الأطفال من العنف. |
Il a été souligné que les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme jouaient un rôle important en ce qui concernait le suivi et l'application des instruments internationaux. | UN | وجرى التأكيد على الدور الهام للمؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مجال المتابعة/التنفيذ بشكل منهجي. |
A également été souligné le rôle que pouvait jouer le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les représentants des organismes de l'ONU sur le terrain et les institutions nationales indépendantes de défense de droits de l'homme pour mieux faire connaître le système. | UN | وجرى التأكيد أيضا على دور مفوضية حقوق الإنسان وحضور الأمم المتحدة الميداني والمؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز إبراز مكانة النظام. |
50. Les mécanismes non judiciaires tels que les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme ont un rôle à jouer pour donner aux bénéficiaires potentiels des moyens d'action face aux responsables des programmes et promouvoir la transparence. | UN | 50- كما أن للآليات غير القضائية، مثل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دوراً في تمكين المستفيدين المحتملين في علاقتهم بسلطات البرامج، وفي تعزيز الشفافية. |
12. Compte tenu des bons résultats obtenus dans de nombreux pays, les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme devraient être considérées comme des partenaires clefs de la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 12- وفي ضوء التجارب الناجحة في الكثير من البلدان، ينبغي أن ينظر إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان كشركاء رئيسيين للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
Il faudrait encourager les institutions nationales indépendantes à apporter une contribution véritable aux instances internationales telles que la Commission des droits de l'homme et ses organes subsidiaires. | UN | - ينبغي تشجيع مساهمة المؤسسات الوطنية المستقلة بصورة جوهرية في المنتديات الدولية مثل لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية. |
L'étude a reconnu que les institutions nationales indépendantes chargées des droits de l'homme étaient des partenaires stratégiques pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. | UN | 46 - واعترفت الدراسة بأن المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي جهات استراتيجية شريكة في تعزيز حقوق المعوقين وحمايتها. |
4. Reconnaît également le rôle que jouent les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme en travaillant de concert avec le gouvernement de leur pays pour garantir le plein respect des droits de l'homme au niveau national et, en particulier, en contribuant selon qu'il convient aux mesures visant à donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 4- يسلِّم أيضاً بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في العمل مع حكوماتها على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
98.23 Garantir la pleine indépendance du service du Défenseur du peuple conformément au Principes de Paris concernant les institutions nationales indépendantes des droits de l'homme (Portugal); | UN | 98-23- ضمان الاستقلالية الكاملة لمكتب أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان (البرتغال)؛ |
4. Reconnaît également le rôle que jouent les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme en travaillant de concert avec le gouvernement de leur pays pour garantir le plein respect des droits de l'homme au niveau national et, en particulier, en contribuant selon qu'il convient aux mesures visant à donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 4- يسلِّم أيضاً بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في العمل مع حكوماتها على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
3. Prend acte du rôle que jouent les institutions nationales indépendantes de promotion et de protection des droits de l'homme qui travaillent de concert avec les gouvernements pour ce qui est d'assurer le plein respect des droits de l'homme au niveau national, notamment en contribuant, selon qu'il convient, à donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme; | UN | " 3 - تنوه بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
3. Reconnaît le rôle que jouent les institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme qui travaillent de concert avec le gouvernement de leur pays pour assurer le plein respect des droits de l'homme au niveau national, notamment en contribuant, selon qu'il convient, aux mesures visant à donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 3- يُسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العمل مع حكوماتها على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بحسب الاقتضاء؛ |
3. Reconnaît le rôle que jouent les institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme qui travaillent de concert avec le gouvernement de leur pays pour assurer le plein respect des droits de l'homme au niveau national, notamment en contribuant, selon qu'il convient, aux mesures visant à donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 3- يُسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العمل مع حكوماتها على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
3. Prend note du rôle que jouent les institutions nationales indépendantes de promotion et de protection des droits de l'homme qui travaillent de concert avec les gouvernements pour ce qui est d'assurer le plein respect des droits de l'homme au niveau national, notamment en contribuant, selon qu'il convient, à donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme ; | UN | 3 - تنوه بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
Diverses parties prenantes doivent par ailleurs mettre en œuvre des stratégies visant à éliminer les pratiques préjudiciables, notamment les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme, les spécialistes de la santé, de l'éducation et du maintien de l'ordre, la société civile ainsi que ceux qui se livrent à ces pratiques. | UN | 36 - ويلزم أيضا أن تشمل الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة مجموعة واسعة النطاق من الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، والفنيون في مجالات الصحة والتعليم وإنفاذ القوانين، وأعضاء المجتمع المدني، ومـَــن يزاولون هذه الممارسات. |
c) Inspection par les institutions nationales indépendantes | UN | (ج) رقابة المؤسسات الوطنية المستقلة |
Se félicitant du nouveau rôle que les institutions nationales indépendantes de promotion et de protection des droits de l'homme peuvent jouer auprès de la SousCommission, | UN | وإذ ترحب بالدور الجديد الذي يمكن للمؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقوم به في أعمال اللجنة الفرعية، |
27. Le présent rapport fait ressortir l’importance croissante du rôle joué par les institutions nationales indépendantes dans la promotion et la défense des droits de l’homme, importance de plus en plus généralement reconnue en ce qui concerne l’application effective, à l’échelon national, des normes internationales relatives aux droits de l’homme. | UN | ٢٧ - يبرز هذا التقرير الدور المتنامي للمؤسسات الوطنية المستقلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، والتي تعد عاملا يتزايد الاعتراف بأهميته في ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني. |
Le Haut Commissariat s'est efforcé d'appuyer davantage les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme établies conformément aux Principes concernant les statuts des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), en faveur desquelles le Secrétaire général a lancé un appel dans son programme de réformes. | UN | 19 - وتسعى المفوضية لزيادة ما تقدمه من دعم للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان المنشأة وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، وهو ما دعا إليه الأمين العام في برنامجه للإصلاح. |
Celui-ci requiert que l'ensemble des dispositifs institutionnels nationaux, dont bien évidemment le pouvoir exécutif, mais aussi le pouvoir législatif, le pouvoir judiciaire, les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme et les médias, jouent un rôle actif pour veiller à ce que les droits de l'homme soient promus, respectés et protégés. | UN | وهذا يتطلب من الآليات المؤسسية المحلية ومنها بطبيعة الحال، السلطة التنفيذية فضلاً عن السلطتين التشريعية والقضائية، والمؤسسات الوطنية المستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور فعال في ضمان العمل على تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها. |