ويكيبيديا

    "les juges et le personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاة وموظفي
        
    • القضاة والموظفين
        
    • القضاة والموظفون
        
    • للقضاة والموظفين
        
    • القضاة وموظفو
        
    Une autre initiative a été adoptée pour réduire la violence contre les femmes; elle consiste à former les juges et le personnel médical à une prise de conscience du problème. UN واعتُمدت مبادرة أخرى للحد من العنف ضد المرأة تتمثل في برامج تدريبية لإذكاء وعي القضاة وموظفي الخدمات الطبية.
    À cette fin, il demande instamment à l'État partie d'accélérer la réforme du système judiciaire entre autres en simplifiant les procédures et en formant les juges et le personnel des tribunaux aux meilleures techniques de gestion des recours. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في إصلاح للنظام القضائي، وذلك بوسائل منها تبسيط الإجراءات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على التقنيات الناجعة لمعالجة القضايا.
    L'État partie devrait améliorer d'urgence le fonctionnement du système judiciaire, notamment en augmentant le nombre des personnels judiciaires qualifiés et ayant suivi une formation professionnelle, et en formant les juges et le personnel des tribunaux à des techniques efficaces de gestion des affaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة.
    Il est parvenu à mener 10 procès de front en affectant les juges et le personnel à plus d'une affaire à la fois. UN فقد نفذت الإجراءات المتعلقة بـ 10 محاكمات على نحو متزامن، عن طريق مشاطرة القضاة والموظفين غيرهم ليتسنى لهم العمل على أكثر من قضية في آن واحد.
    Tout d'abord, les juges et le personnel travaillent dans plus d'un procès à la fois. UN أولا، مضاعفة عدد القضاة والموظفين.
    On estime à 44 400 dollars l'augmentation des frais d'utilisation des services de communication par les juges et le personnel supplémentaire; UN من المتوقع أن يزيد القضاة والموظفون الإضافيون من تكاليف استخدام الاتصالات بمبلغ مقداره 400 44 دولار؛
    En outre, des entrées de sécurité devront être aménagées pour les juges et le personnel ainsi que pour les accusés lors de leur transfert entre un lieu de détention éventuellement éloigné du siège du Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير مداخل مأمونة للقضاة والموظفين وللمتهمين لدى نقلهم إلى المحكمة من أي مرفق حجز بعيد عن المحكمة.
    Du fait de cette ingérence politique, les juges et le personnel judiciaire en viennent à subir des pressions pour prendre des décisions favorables à d'influentes entités politiques ou économiques, plutôt que strictement conformes à la loi. UN فمن خلال التدخل السياسي، يواجه القضاة وموظفو المحاكم ضغوطا لإصدار أحكام لصالح الكيانات السياسية أو الاقتصادية ذات النفوذ وليس وفقا لأحكام القانون.
    L'État partie devrait améliorer d'urgence le fonctionnement du système judiciaire, notamment en augmentant le nombre des personnels judiciaires qualifiés et ayant suivi une formation professionnelle, et en formant les juges et le personnel des tribunaux à des techniques efficaces de gestion des affaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة.
    543. L'organisation de séminaires et de programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme et de la prévention de la discrimination raciale pour les juges et le personnel de l'administration pénitentiaire fédérale est notée avec satisfaction. UN ٥٤٣ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح تنظيم حلقات دراسية وبرامج للتدريب في مجال حقوق اﻹنسان ومنع التمييز العنصري، من أجل القضاة وموظفي اﻹدارة الاتحادية للسجون.
    On estime qu'un programme d'assistance aux tribunaux pourrait être élaboré et mis en œuvre dans un délai de 12 mois environ, temps nécessaire pour construire une salle d'audience et recruter les juges et le personnel judiciaire nécessaires. UN 93 - ويقدر أن بالإمكان وضع برنامج لتقديم المساعدة إلى المحاكم وتنفيذه في حوالي 12 شهرا. ويستغرق تشييد قاعة للمحكمة واستقدام ما يلزم من القضاة وموظفي المحكمة حوالي 12 شهرا.
    r) Recruter des experts internationaux pour former et encadrer les juges et le personnel d'appui judiciaire ainsi que le Conseil supérieur de la magistrature en matière de contrôle judiciaire et de plaintes; UN (ص) استقدام خبراء دوليين لتدريب وتوجيه القضاة وموظفي الدعم القضائي وأعضاء المجلس القضائي الأعلى، وذلك في مسائل الرقابة القضائية والشكاوى؛
    m) Recruter des experts internationaux pour former et encadrer les juges et le personnel d'appui judiciaire ainsi que le Conseil supérieur de la magistrature en matière de contrôle judiciaire et de plaintes; UN (م) استقدام خبراء دوليين لتدريب وتوجيه القضاة وموظفي الدعم القضائي وأعضاء المجلس القضائي الأعلى، وذلك في مسائل الرقابة القضائية والشكاوى؛
    International Association of Justice Watch (IAJW) recommande de former les juges et le personnel d'application des lois aux droits de l'homme et de créer un département des droits de l'homme au sein de la police, ainsi que des services consultatifs sur les droits de l'homme dans les centres de la police et de la justice. UN 8- أوصت الرابطة الدولية لرصد العدالة بتنظيم دورات لتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان وبإنشاء إدارة لحقوق الإنسان تابعة للشرطة، علاوة على وحدات استشارية معنية بحقوق الإنسان في مراكز الشرطة والعدالة(11).
    les juges et le personnel des Chambres y procéderaient en 2010-2011. UN وسيتطلب هذا من القضاة والموظفين القانونيين بدوائر المحكمة إجراء جلسات الاستماع هذه في الفترة 2010-2011.
    Ce retard par rapport aux projections du précédent rapport tient à ceci que tous les juges et le personnel juridique saisis sont parallèlement affectés à d'autres affaires. UN وسبب هذا التأخير، مقارنة بالتوقعات الواردة في التقرير السابق، هو تكليف جميع القضاة والموظفين القانونيين المعنيين بالبت في قضايا أخرى.
    Troisièmement, la charge de travail pendant la phase de mise en état en appel pour les juges et le personnel a été beaucoup plus lourde que prévue, allant parfois jusqu'à représenter plus de la moitié du total des requêtes à trancher en appel. UN والعامل الثالث هو أن عبء عمل القضاة والموظفين في الفترة السابقة للاستئناف كان أكثر وطأة مما هو متوقع، وشمل في بعض الأحيان أكثر من نصف جميع التماسات الاستئناف التي لم يُبت فيها في أي وقت من الأوقات.
    les juges et le personnel juridique des greffes sont par ailleurs périodiquement invités à des symposiums consacrés à des questions de droit, mais ne peuvent s'y rendre en raison des importantes restrictions budgétaires qui touchent les déplacements officiels, ce qui amoindrit considérablement leur faculté de communiquer avec leurs pairs. UN إذ يُدعى بشكل عادي القضاة والموظفون القانونيون بأقلام المحكمة إلى المشاركة في ندوات قانونية، لكن يتعذر عليهم حضورها بسبب القيود الشديدة المفروضة في الميزانية على السفر في مهام رسمية مما يعرقل إلى حد كبير قدرتهم على التعاطي مع نظرائهم.
    Les Chambres extraordinaires ont créé de nombreux mécanismes judiciaires intégrés conformément à l'accord et à la loi sur la création des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, afin de garantir l'indépendance et l'impartialité du travail effectué par les juges et le personnel judiciaire. UN وأنشأت الدوائر الخاصة العديد من الآليات القضائية الداخلية وفقاً للاتفاق والقانون المتعلقين بتأسيس الدوائر الخاصة كي يتسنى التأكد من أن العمل الذي يقوم به القضاة والموظفون الحكوميون يتسم بالاستقلال والحياد.
    Elle dessert actuellement, pour la majeure partie, les personnels du Greffe et des Chambres, soit environ 210 personnes (y compris les juges et le personnel détaché). UN ويخدم هذا القسم بصورة رئيسية في الوقت الحالي الموظفين الموجودين في قلم المحكمة وفي دوائرها، ويبلغ عددهم ٠١٢ موظفين تقريبا )منهم القضاة والموظفون المعارون(.
    :: La commodité pour les juges et le personnel qui travaillent dans des lieux distants; UN :: الملاءمة للقضاة والموظفين الذين يعملون في أماكن بعيدة
    les juges et le personnel judiciaire seront informés de la jurisprudence pertinente et conseillés sur la façon de coopérer plus efficacement avec les autres professionnels lors de la collecte de renseignements concernant la situation d'une famille et sur les différentes formes d'assistance financière, sociale et psychologique. UN وستقدم إحاطات إعلامية للقضاة والموظفين في المحاكم بشأن السوابق القضائية ذات الصلة ونصائح بشأن طريقة التعاون بفعالية أكبر مع المهنيين الآخرين عند جمع معلومات عن حالة الأسرة وعن أشكال المساعدة المالية والاجتماعية والنفسية المتاحة.
    les juges et le personnel du Greffe, de même que les États et autres entités qui peuvent avoir à comparaître devant le Tribunal en tant que parties, ont besoin de disposer d'une collection complète d'ouvrages sur le droit international public, le droit de la mer, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. UN ويحتاج القضاة وموظفو قلم المحكمة، فضلا عن الدول والكيانات التي قد تمثل أمامها كأطراف، إلى أن يكون تحت تصرفهم مجموعة وافية من المطبوعات في مجالات القانون الدولي العام، والقانون البحري، وقانون النقل البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين، والقانون البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد