ويكيبيديا

    "les mécanismes de gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات الإدارة
        
    • آليات الحوكمة
        
    • آليات الحكم
        
    • ترتيبات الحوكمة
        
    • عمليات الحوكمة
        
    • وآليات الإدارة
        
    • ترتيبات الإدارة
        
    • آليات إدارة
        
    • هياكل الحكم
        
    • لآليات الحوكمة
        
    Ces indications seront portées conformément aux principes mis en œuvre dans les mécanismes de gouvernance et les processus de sélection des projets en vigueur. UN وسيجري ذلك وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها آليات الإدارة الحالية والهيئات المعنية باختيار المشاريع.
    ii) S'assurer que les mécanismes de gouvernance et les organes multilatéraux de normalisation dans le secteur des technologies de l'information et des communications et les réseaux mondiaux fonctionnent bien de façon démocratique, équitable et cohérente, avec la participation effective des pays en développement ; UN ' 2` كفالة أن تؤدي آليات الإدارة المتعددة الأطراف وهيئات توحيد مقاييس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشبكات العالمية مهامها على نحو ديمقراطي نزيه متسق، وأن تشارك البلدان النامية فيها على نحو فعال؛
    Il convient d'étudier les mécanismes de gouvernance de grandes institutions financières et voir comment répondre aux priorités relatives au mercure au sein de cette structure. UN ينبغي دراسة آليات الحوكمة في المؤسسات المالية الكبيرة وكيفية ضمان تنفيذ الأولويات المتعلقة بالزئبق في هذا الهيكل.
    les mécanismes de gouvernance devaient mieux encadrer le fonctionnement du marché du travail. UN وأوضح أن آليات الحكم يجب أن تتصدى على نحوٍ أفضل للطريقة التي تعمل بها أسواق العمل.
    les mécanismes de gouvernance au niveau mondial ne permettaient pas de faire respecter une réglementation mondiale. UN ولا يوجد ما يكفي من ترتيبات الحوكمة العالمية لفرض نظام عالمي للتنظيم المالي.
    Les réactions des citoyens et leur participation active devraient être prises en compte dans les mécanismes de gouvernance. UN وينبغي أن تدمَج تعليقات المواطنين وأن تكفل مشاركتهم النشطة في عمليات الحوكمة.
    Cela inspirait à toutes les parties prenantes la confiance nécessaire dans le dispositif de sécurité et les mécanismes de gouvernance en la matière. UN ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية.
    les mécanismes de gouvernance ainsi que d'exécution et de responsabilisation ont été renforcés plus avant pendant la période considérée. UN وقد تواصل تعزيز آليات الإدارة والأداء والمساءلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. أولا - مقدمـة
    Il a également constaté que les mécanismes de gouvernance et les dispositifs de contrôle interne de l'Agence fiduciaire du Kosovo, qui assume d'importantes responsabilités en matière de développement économique, présentaient de sérieuses lacunes. UN ولوحظت أيضا أوجه قصور واضحة في آليات الإدارة وعمليات المراقبة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تضطلع بمسؤوليات ضخمة عن تنمية اقتصاد كوسوفو.
    Il a également constaté que les mécanismes de gouvernance et les dispositifs de contrôle interne de l'Agence fiduciaire du Kosovo, qui assume d'importantes responsabilités en matière de développement économique, présentaient de sérieuses lacunes. UN ولوحظت أيضا أوجه قصور واضحة في آليات الإدارة وعمليات المراقبة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية التي تضطلع بمسؤوليات كبيرة عن تنمية اقتصاد كوسوفو.
    Le Comité a notamment pour tâches de mettre au point un cadre de gestion des risques, d'examiner et réviser les mécanismes de gouvernance et de responsabilisation et de concevoir des critères et procédures permettant de déterminer les niveaux de sécurité. UN وستقوم اللجنة، من جملة مهام، بإعداد إطار لإدارة المخاطر الأمنية، واستعراض آليات الحوكمة والمساءلة ومراجعتها، وتصميم مقاييس لتحديد المراحل الأمنية وإجراءاتها.
    Le Sommet du G-20, qui se tiendra à Pittsburgh, nous permettra de consolider les mécanismes de gouvernance mondiale qui sont essentiels pour surmonter les difficultés auxquelles fait face le monde d'aujourd'hui. UN يمثل مؤتمر قمة بيتسبيرغ المقبل لمجموعة العشرين فرصة أفضل لتعميق آليات الحوكمة العالمية المناسبة القادرة على تحديد التحديات التي يشكلها عالم اليوم ومواجهتها.
    Nous prions le G-20 de faire en sorte que l'Afrique soit correctement représentée dans les mécanismes de gouvernance mondiale et de maintenir les mesures prises dans l'urgence pour lutter contre la crise financière et économique. UN وندعو مجموعة العشرين إلى تمثيل أفريقيا تمثيلا عادلا في آليات الحوكمة العالمية والحفاظ على الإجراءات العاجلة المتخذة لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية.
    Cependant, si l'on veut maximiser ces avantages, il faudra améliorer les mécanismes de gouvernance locale et les rendre plus transparents. UN إلا أنه، إذا أُريد تحقيق أكبر قدر ممكن من تلك الفوائد، فإنه ينبغي تحسين آليات الحكم المحلي ويتعين تحقيق مزيد من الشفافية.
    Le rythme effréné auquel se produisent aujourd'hui des évolutions majeures aux quatre coins du monde est souvent déroutant, surtout si on le compare à la lenteur d'escargot des changements dans les mécanismes de gouvernance internationale. UN إن وتيرة التطورات الهامة التي تقع حول العالم اليوم مثيرة في غالب الأحيان، وخاصة عندما تقارن بالوتيرة البطيئة لتطوير آليات الحكم الدولي الرشيد.
    :: Plaider en faveur des structures locales de gouvernance pour intégrer les mesures de protection des enfants dans les mécanismes de gouvernance décentralisée. UN ■ دعوة هياكل الحكم المحلي إلى نهج سياسة ترمي إلى دمج تدابير حماية الطفل لتصبح من مسؤولية آليات الحكم اللامركزي وجزءا أساسيا منها.
    les mécanismes de gouvernance répondent aux besoins et comptent avec la participation de l'équipe de direction. UN ترتيبات الحوكمة وافية بالغرض تشرك الإدارة العليا
    Le BSCI a conclu que les mécanismes de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle du Secrétariat donnent de façon partiellement satisfaisante l'assurance raisonnable que les activités liées aux voyages en avion sont administrées efficacement. UN وأوضح أن المكتب خلص إلى أن عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة في الأمانة العامة مرضية بشكل جزئي في توفير الضمانة المعقولة بأن أنشطة السفر بالطائرة تُدار على نحو فعال.
    La structure, les mécanismes de gouvernance, les fonctions et les responsabilités ainsi que les règles de fonctionnement de l'équipe d'appui sont mis au point en étroite collaboration avec le Directeur général de l'informatique et des communications afin de définir les modalités de l'appui qui sera proposé à l'issue du déploiement. UN ويجري وضع الهيكل التنظيمي وآليات الإدارة وتحديد الأدوار والمسؤوليات وإجراءات التشغيل الموحدة لفريق الدعم بالتنسيق الوثيق مع رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لتحديد نموذج دعم أوموجا بعد الإنتاج.
    les mécanismes de gouvernance hybride sont cependant difficiles à mettre au point et à encourager. UN وتشكل ترتيبات الإدارة المختلطة تحديا لبراعة صنّاع القرار ونشأتهم.
    C'est aussi une occasion unique pour améliorer les mécanismes de gouvernance de ces recettes. UN وهي تمثل ممتازة أيضاً فرصة ممتازة لتحسين آليات إدارة هذه الإيرادات.
    Il est donc d'autant plus nécessaire de refondre les mécanismes de gouvernance mondiale pour pallier les déficits démocratiques au sein des institutions de gouvernance mondiale de manière à donner plus de légitimité à leur processus décisionnel. UN وتؤكد هذه الاختلافات كذلك ضرورة إجراء إصلاحات لآليات الحوكمة العالمية لمعالجة جوانب قصور الديمقراطية في بعض مؤسسات الحوكمة العالمية حتى يتيسّر إضفاء الشرعية على عملية اتخاذ القرارات فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد