| Les activités extractives, les minerais et les métaux sont importants pour leur développement économique et social. | UN | وللتعدين، والمعادن والفلزات أهمية لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
| Forum intergouvernemental sur l'exploitation minière, les minerais, les métaux et le développement durable | UN | المنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة |
| iv) Recense les métaux traces dans les principales espèces; | UN | ' 4` تسجيل نسب الفلزات النزرة الموجودة في الأنواع المهيمنة؛ |
| les métaux non ferreux sont produits à partir de minerais extraits, qui sont traités au cours de plusieurs étapes d'extraction du produit fini. Origine du mercure et des émissions provenant de la production de métaux non ferreux | UN | ويتم إنتاج الفلزات غير الحديدية من خامات المناجم، ثم تجري معالجتها في عدة خطوات في عمليات لاستخراج المنتَج النهائي. |
| Les fûts vides et les métaux ferreux enlevés par des séparateurs magnétiques devraient être éliminés de manière écologiquement rationnelle. | UN | ينبغي التخلص من البراميل الفارغة والمعادن الحديدية المزالة بواسطة أدوات الفصل المغناطيسية بطريقة سليمة بيئياً. |
| En outre, cette dernière aboutissait à des prix légèrement supérieurs pour les métaux extraits et traités. | UN | وعلاوة على ذلك، حصلت الدراسة الفرنسية على آثار أعلى قليلا بالنسبة للمعادن المستخرجة والمجهزة. |
| La communication d'informations par les entreprises, par exemple dans le cadre de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance et les rapports supplémentaires sur les mines et les métaux, peut aussi apporter une amélioration. | UN | ومما يمكن أن يؤدي أيضا إلى تحقيق تحسن في هذا المجال، القيام بعمليات الإبلاغ، وذلك على سبيل المثال عن طريق قيام الشركات باعتماد الملحق الخاص بقطاع التعدين والفلزات لمبادرة الإبلاغ العالمية. |
| Les comptoirs des minerais ainsi construits à Mubi, Itebero et Numbi vendront principalement les métaux et minerais provenant du territoire de Walikale. | UN | وسيتركز عمل العدادات في موبي وإيتيبيرو، ونومبي على المواد المعدنية والفلزات في واليكالي. |
| A. Forum intergouvernemental sur les mines, les minéraux, les métaux et le développement durable | UN | ألف - المنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة |
| Le rebond tarde à se faire sentir dans les métaux et les minéraux et dans la plupart des échanges agricoles. | UN | والانتعاش ضعيف في مجالات المعادن والفلزات وفي معظم جوانب التجارة الزراعية. |
| Les Parties doivent également dresser et tenir à jour des inventaires d'émissions pour les métaux lourds visés par le Protocole. | UN | وتُطالَب الأطراف أيضاً بإعداد وصون قوائم جرد بشأن مخزونات الفلزات الثقيلة المشمولة. |
| Les matériaux ainsi étudiés sont les métaux, les alliages, les semi-conducteurs et les composites métal/céramique. | UN | والمواد المشمولة بالدراسة هي الفلزات والسبائك وأشباه الموصلات والمكونات الخزفية الفلزية. |
| Néanmoins, un nombre assez important d'affaires d'accusation de dumping concernant les métaux sont en instance. | UN | وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير نسبيا من حالات مكافحة الإغمار التي تتناول الفلزات. |
| 46. Les minéraux métalliques, notamment les métaux précieux et les métaux communs, ont une importance économique majeure pour certains pays insulaires. | UN | ٤٦ - والمعادن الفلزية، بما فيها المعادن الثمينة والخسيسة، لها أهمية اقتصادية بارزة لدى بعض البلدان الجزرية. |
| Employeur : Corporation nationale du Japon pour le pétrole, le gaz et les métaux (JOGMEC) | UN | العمل: الشركة الوطنية اليابانية للنفط والغاز والمعادن |
| En ce qui concerne les minéraux et les métaux, les perspectives pour 1999 ne sont pas très prometteuses. | UN | وفي نفس الوقت، تنبئ توقعات عام ١٩٩٩ بالنسبة للمعادن والفلزات باستمرار انخفاض اﻷسعار. |
| Une fois déposées sur le plancher océanique, les matières organiques se décomposent et libèrent les métaux réduits. | UN | وفي غضون هبوط هذه المواد العضوية وبعد رسوّها في قاع البحر، يطلق تحللها معادن مختزلة. |
| En ce qui concerne les métaux contenus dans les nodules polymétalliques, en particulier le cuivre, le nickel, le cobalt et le manganèse : | UN | فيما يتعلق بالمعادن الموجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن، لا سيما النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز؛ |
| La découverte de techniques qui permettent d'extraire de manière rentable les métaux à partir de minerais à plus faible teneur est pour une large part à l'origine de cette augmentation des réserves. | UN | ويرجع الفضل الكبير في تلك الزيادة إلى استحداث تكنولوجيات تتيح استخلاصاً مربحاً للفلزات من الخامات المتدنية التركيز. |
| Si la concentration des métaux est inférieure aux valeurs indiquées au tableau 1 mais supérieure à celles qui sont indiquées dans le tableau 2, il faut procéder à un essai de lixiviation pour déterminer si les métaux sont susceptibles de pénétrer dans l'environnement par lessivage. | UN | إذا كانت تركيزات المعادن أقل من القيم الواردة في جدول 1 ولكنها أكبر من القيم الواردة في جدول 2، فإنه ينبغي إجراء إختبار للمادة المرتشحة لتحديد ما إذا كانت هذه المعادن تدخل في الغالب إلى البيئة من خلال النض. |
| les métaux non ferreux n'exigent en général aucun traitement préalable particulier des matières contaminées par des polluants organiques persistants. | UN | وليس من الضروري فيما يتعلّق بالفلزات غير المعدنية إجراء معالجة سابقة خاصة للمواد الملوّثة بالملوِّثات العضوية الثابتة. |
| La possibilité d'exploiter d'autres métaux tels que le molybdène, le fer, le cérium et les métaux des terres rares a également été envisagée. | UN | ونُظر في أمر فلزات إضافية مثل الموليبدنوم، والحديد، والسريوم، وعناصر الأرض النادرة. |
| Néanmoins, les métaux, comme de nombreuses autres substances, sont souvent dangereux sous forme finement divisée (par exemple, ils peuvent être pyrophoriques). | UN | 165- ومع ذلك، فإن المعادن مثلها مثل الكثير من المواد تكون في الغالب خطرة في صورتها المقسمة النهائية (فمثلاً، يمكن أن تكون ذاتية الإشتعال). |
| Habituellement, les métaux ne sont pas mobiles dans les environnements constitués par les sols, à moins que les conditions ne soient acides ou que le sol ne soit physiquement remué, et ils resteront généralement absorbés sur les particules de sol proches de l'endroit où ils ont été libérés. | UN | عادة، لا تكن المعادن قابلة للتحرك في البيئة إلا إذا كانت في حالة حامضية أو إذا كانت التربة تتحرك فيزيائياً، وبصفة عامة تظل المعادن تُمتز إلى جسيمات التربة مقتربة من النقطة التي يمكن أن تكون عندها قابلة للإنطلاق. |
| L'huile utilisée est actuellement également utilisée comme combustible, ce qui fait peser le risque que les métaux lourds contenus dans l'huile soient libérés dans l'environnement. | UN | ويستخدم الزيت المستعمل حاليا كوقود، إلا أن هناك مخاطر من جراء ذلك وهى أن المعادن الثقيلة الموجودة في الزيت يمكن أن تلوث البيئة. |
| Les secteurs les plus touchés sont, notamment, les métaux, les matières plastiques, les textiles et les vêtements, la chaussure et les chapeaux et autres coiffures. | UN | وتشمل أكثر القطاعات تأثرا قطاعات المعادن واللدائن والمنسوجات والملابس واﻷحذية وأغطية الرأس. |
| * Attention : les métaux sous forme finement divisée, c'est-à-dire sous forme de poudres fines, peuvent être dangereux. | UN | تحذير: إن المعادن التي تأتي في هيئة حبيبات دقيقة، أو مساحيق دقيقة يمكن أن تكون خطيرة. |