Votre fils vient d'être enlevé, apparemment par les mêmes personnes, et je devrais encore me taire. | Open Subtitles | والآن طفلك يخطف ربما من نفس الأشخاص ولا تزالين لا تريديننا ان نتحدث |
les mêmes personnes qui l'ont emprisonné dans un premier temps ? | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين اعتقلوهم في المقام الأول؟ |
les mêmes personnes qui vous ont envoyé ici, ont envoyé Leatherby il y a 10 ans | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين أرسلوكِ الى هنا ارسلوا ليذرباي قبل 10 سنوات |
L'un d'entre eux filmait la côte iraquienne au moyen d'un caméscope; à 11 h 30 la vedette a regagné le port d'Abadan avec les mêmes personnes. | UN | وفي الساعة ٣٠/١١ عاد إلى ميناء عبادان يحمل نفس اﻷشخاص. |
72. Une nouvelle réunion, à laquelle participaient les mêmes personnes, s'est tenue une semaine plus tard. | UN | ٢٧- وعقد اجتماع آخر بعد ذلك بأسبوع حضره نفس اﻷفراد. |
Probablement achetés par les mêmes personnes qui ont essayés de vous tuer ainsi que l'agent Gibbs. | Open Subtitles | من المفترض انهم أُستؤجروا من قبل نفس الاشخاص الذين حاولوا قتلك والعميل جيبز |
"Nous ne sommes pas les mêmes personnes cette année que la précédente, | Open Subtitles | لسنا نفس الأشخاص الذين كنا عليهم السنة الماضية |
...et si ce sont les mêmes personnes alors pourquoi on reste pas tout seul ? | Open Subtitles | وإذا كانوا نفس الأشخاص إذاً، لماذا لا يدّعوا بعضهم البعض ؟ |
Je crois que l'Entrepôt attire les mêmes personnes, - quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | أعتقد أنّ المستودع يجتذب نفس الأشخاص مهما كانت الظروف. |
Et je travaille pour les mêmes personnes que vous. | Open Subtitles | و أنا أعمل لصالح نفس الأشخاص الذين تعمل لديهم |
les mêmes personnes qui ont mis une bombe sous ta voiture | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين قاموا بزراعة القنبلة أسفل سيارتكِ |
les mêmes personnes qui ont étouffé la vérité seront chargées de l'authentification. | Open Subtitles | ولن يصدقك أحد. أنت تغامر أيضاً بعدم المعرفة لأن نفس الأشخاص الذي دفنوا الحقيقة بمجهود كبير كهذا.. |
Quatre ans au même endroit, avec les mêmes personnes, qu'est-ce que tu veux d'autre? | Open Subtitles | أربع سنوات في المكان نفسه مع نفس الأشخاص ما الذي تتوقعه ؟ |
Ce sont les mêmes personnes qui t'ont déjà abandonnée. | Open Subtitles | هؤلاء هم نفس الأشخاص الذين تنازلوا عنكِ بالأساس |
Et avec eux dans les parages, tu verras la genèse de tout ça, parce que je suis sûr qu'ils sont les mêmes personnes irresponsables qu'ils étaient à la colo. | Open Subtitles | ومعه هنا, ستشاهدين ذلك يحصل أمامك لأنني متأكد تماما أنهما مايزالان نفس الأشخاص عديمي المسؤولية كما كانا في المخيم |
À 14 h 30, cette vedette est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | وفي الساعة ٣٠/١٤ عاد إلى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
9 février 1994 À 11 h 30, une vedette militaire iranienne a quitté le port d'Abadan en direction du large avec quatre civils à bord, et à 12 h 30 est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | ٩/٢/١٩٩٤ في الساعة ٣٠/١١ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه أربعة أشخاص مدنيين وفي الساعة ٣٠/١٢ عاد إلى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
72. Une nouvelle réunion, à laquelle participaient les mêmes personnes, s'est tenue une semaine plus tard. | UN | ٢٧ - وعقد اجتماع آخر بعد ذلك بأسبوع حضره نفس اﻷفراد. |
Par les mêmes personnes qui ont assassiné le sénateur Bracken et l'ancienne équipe de Beckett au bureau du procureur. | Open Subtitles | من نفس الاشخاص الذين قتلوا السيناتور براكن وفريق بيكيت السابق من مكتب المدعي العام |
Ca veut dire...je suis content qu'on soit toujours les mêmes personnes | Open Subtitles | يعنـي .. أنـا سعيد أننـا مـازلنـا نفس الشخصين |
Ce mur a été construit par les mêmes personnes qui regrettent le Mur de Berlin, déplorent sa chute et ont tout fait pour qu'il ne tombe pas. | UN | هذا الحائط بناه نفس الناس الذين افتقدوا حائط برلين وتأسفوا لسقوطه وفعلوا كل ما في وسعهم لمنعه من السقوط. |
les mêmes personnes devront produire les mêmes pièces pour la demande de permis suivante. | UN | وتقدم الادعاءات ذاتها بشأن الأشخاص أنفسهم مرة أخرى للحصول على تصاريح مقبلة. |