ويكيبيديا

    "les marchés pétroliers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق النفط
        
    • أسواق النفظ
        
    Cela devrait se traduire par une détente sur les cours du pétrole au cours du deuxième semestre de 2005 et, à moyen terme, par un allégement des pressions sur les marchés pétroliers. UN وترمي هذه التنبؤات إلى إحداث اعتدال في أسعار النفط في النصف الثاني من عام 2005 وتخفيف بعض الضغوط التي تعاني منها أسواق النفط في الأجل المتوسط.
    les marchés pétroliers se trouvent en équilibre instable maintenant que l’hiver approche dans l’hémisphère nord. UN وتتسم أسواق النفط بتوازن دقيق أثناء اقتراب فصل الشتاء في نصف الكرة الشمالي.
    S'agissant de la crise énergétique, les causes du retour de l'instabilité et de la frénésie de la demande que nous constatons sur les marchés pétroliers sont également très diverses. UN وفيما يتعلق بأزمة الطاقة، تتنوع على نحو كبير أسباب الطفرات في عدم الاستقرار والطلب المحموم التي نشاهدها في أسواق النفط.
    De même, les ressources qui seront affectées au Département seront fonction de ses besoins en services spécialisés pour le suivi et l'évaluation des faits nouveaux et des tendances observés dans des domaines essentiels tels que les marchés énergétiques mondiaux, en particulier les marchés pétroliers. UN وبالمثل سيراعى في تزويد اﻹدارة بالموارد احتياجاتها للخبرة في شؤون رصد وتقييم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل أسواق الطاقة العالمية ولا سيما أسواق النفط الدولية.
    Un cours sur l'insertion commerciale aux courants mondiaux, l'intégration et la coopération économiques; un séminaire sur les répercussions des réformes sur les marchés pétroliers du Mexique et des pays d'Amérique centrale; iii) Projets. UN ' ٢ ' التدريب الجماعي ـ دورة تدريبية واحدة عن الصلات وتدفقات التجارة العالمية والتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وحلقة دراسية واحدة عن أثر اﻹصلاحات في أسواق النفظ في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.
    La crise économique mondiale qui a commencé au début des années 80 a eu une incidence directe sur les marchés pétroliers, où les prix sont tombés à un niveau très bas. UN ٤ - وكان لحدوث أزمة اقتصادية عالمية منذ مطلع الثمانينات أثره المباشر على أسواق النفط حيث هبطت أسعاره حتى أدنى مستوى له.
    L'incertitude des prévisions économiques mondiales et les risques géopolitiques au Moyen-Orient, en particulier, ont fortement pesé sur les marchés pétroliers. UN وألقت حالة عدم اليقين التي تلفّ آفاق الاقتصاد العالمي وكذا المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط، بوجه الخصوص، بثقلها على أسواق النفط.
    Améliorer les statistiques du pétrole permettrait de mieux comprendre les marchés pétroliers et de mieux prévoir l'évolution des cours, au bénéfice de tous les décideurs. UN ولو استطعنا تحسين إحصاءات النفط، لتحسنت قدرتنا على فهم أسواق النفط والإسقاطات الخاصة بأسعاره. وسيستفيد جميع صانعي السياسات من تحسين فهم أسعار النفط والتنبؤ بها.
    les marchés pétroliers restent tendus, avec des capacités de réserve limitées à 2,8 millions de barils par jour, soit environ la moitié des niveaux normaux. UN ولا تزال أسواق النفط متماسكة، إلا أن القدرة الفائضة لديها تبلغ 2.8 مليون برميل يومياً فقط، أي قرابة نصف مستويات القدرة الفائضة المعتادة.
    Pétrole 37. les marchés pétroliers sont restés calmes par rapport à 1990 et au premier semestre de 1991, le prix moyen du baril (18,50 dollars) n'ayant pratiquement pas changé de 1991 à 1992. UN ٣٧ - اتسمت أسواق النفط في عام ١٩٩٢ بالهدوء بالنسبة الى عام ١٩٩٠ والنصف اﻷول من عام ١٩٩١، فبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، ظل متوسط سعر البرميل دون تغيير تقريبا عند ١٨,٥ دولار.
    Le pétrole étant le produit le plus échangé au monde, l'économie de la plupart des pays est influencée par la situation sur les marchés pétroliers internationaux. UN 6 - يشكل النفط أكثر ما يتاجر به من السلع الأساسية على صعيد العالم، ويتأثر الاقتصاد في معظم البلدان بما يقع في أسواق النفط العالمية.
    Un certain nombre de facteurs - forte croissance économique mondiale, accroissement de la demande de pétrole et diminution des capacités de production non utilisées qui en ont résulté, notamment - , associés aux contraintes en aval, à l'évolution géopolitique et au développement de l'activité sur les marchés pétroliers à terme, ont contribué à l'élévation des prix du pétrole au cours de ces deux dernières années. UN وقد ساهم عدد من العوامل، التي شملت قوة النمو الاقتصادي العالمي وما نتج عنه من زيادة في الطلب على النفط والحد من القدرة الاحتياطية فضلا عن المعوقات التي يشهدها قطاع التنفيذ والتطورات الجغرافية السياسية وازدياد النشاط في أسواق النفط في المستقبل، في ارتفاع أسعار النفط خلال السنتين الماضيتين.
    Les participants ont également noté qu'il est difficile d'estimer l'impact éventuel des mesures de réduction des émissions sur les marchés pétroliers car les modèles aident seulement à élaborer des politiques qui, dans le cadre d'un ensemble donné de scénarios, réduiront au minimum les incidences néfastes des mesures de riposte. UN ولوحظ في الاجتماع أيضاً أنه من الصعب تقدير الآثار المحتملة لتدابير التخفيف من الانبعاثات على أسواق النفط بما أن النماذج لا تساعد إلا في وضع السياسات التي تخفف من الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة في إطار طائفة معنية من السيناريوهات.
    Dans le même temps, les marchés pétroliers sont en train de découvrir ce que signifie opérer en présence d’un nouveau producteur d’appoint : les États-Unis. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت أسواق النفط تكتشف كيف قد تكون الحال عندما تعمل في ظل نظام مُنتِج جديد متحكم: الولايات المتحدة. ونتيجة لهذا، أصبحت عملية تكوين الأسعار أكثر ارتباكاً اليوم، مع فترات تعديل أطول كثيرا.
    Le programme d'activités communes du Réseau international de la concurrence et de l'OCDE prévoyait des travaux en collaboration et le Service fédéral antimonopoles avait été invité à y inclure le projet sur l'établissement des prix sur les marchés pétroliers et de produits pétroliers. UN 40- وقال إن العمل التعاوني مدرج على جدول أعمال الأنشطة المشتركة لشبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حيث دعيت مصلحة مكافحة الاحتكار الاتحادية إلى إدراج المشروع المتعلق بالتسعير في أسواق النفط والمنتجات النفطية.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) aide les pays en développement à renforcer leur aptitude à utiliser les marchés pétroliers à terme; elle a aussi entrepris une étude qui porte sur les droits d'émission de carbone négociables. UN ويقدم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( مساعدات إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات فيما يتعلق باستغلال أسواق النفط المقبلة؛ وأعد أيضا دراسة عن مشروع استحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول.
    Un cours sur l'insertion commerciale aux courants mondiaux, l'intégration et la coopération économiques; un séminaire sur les répercussions des réformes sur les marchés pétroliers du Mexique et des pays d'Amérique centrale; iii) Projets. UN ' ٢ ' التدريب الجماعي ـ دورة تدريبية واحدة عن الصلات وتدفقات التجارة العالمية والتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وحلقة دراسية واحدة عن أثر اﻹصلاحات في أسواق النفظ في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد