ويكيبيديا

    "les membres du conseil ont invité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودعا أعضاء المجلس
        
    • دعا أعضاء المجلس
        
    • وأهاب أعضاء المجلس
        
    • وشجع أعضاء المجلس
        
    • وطلب أعضاء المجلس
        
    les membres du Conseil ont invité la communauté internationale à appuyer le processus de Kaboul en tenant davantage compte des priorités du pays. UN ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة لعملية كابل بما يتماشى بدرجة أكبر مع الأولويات الأفغانية.
    les membres du Conseil ont invité l'OUA et l'Organisation des Nations Unies à poursuivre leur coopération étroite. UN ودعا أعضاء المجلس إلى مواصلة التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    les membres du Conseil ont invité toutes les parties à cesser immédiatement les hostilités et à respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire internatio-nal. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى إيقاف الأعمال العدائية فورا واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont invité les deux parties à reprendre les négociations. UN وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    Lors des débats, les membres du Conseil ont invité toutes les parties à rejeter la violence et à s'attacher au dialogue afin que le Congrès puisse se réunir. UN وأثناء المناقشة، دعا أعضاء المجلس كافة الأطراف إلى نبذ العنف والالتزام بالحوار، كيما يتسنى عقد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    les membres du Conseil ont invité les parties à faire preuve de volonté politique et à continuer de participer aux négociations. UN وأهاب أعضاء المجلس بالطرفين إبداء مزيد من الإرادة السياسية ومواصلة الالتزام بعملية التفاوض.
    les membres du Conseil ont invité toutes les parties en Guinée-Bissau à travailler en étroite coopération dans un esprit de tolérance afin de renforcer les valeurs démocratiques, de préserver l'état de droit et d'assurer la défense des droits de l'homme. UN وشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو على أن تعمل معاً بصورة وثيقة وبروح من التسامح لتعزيز قيم الديمقراطية وحماية سيادة القانون وضمان حماية حقوق الإنسان.
    les membres du Conseil ont invité l'une et l'autre parties à respecter les engagements pris aux termes de ce protocole. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب البروتوكول.
    les membres du Conseil ont invité toutes les parties à cesser immédiatement les hostilités et à respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire international. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى إيقاف الأعمال العدائية فورا واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    les membres du Conseil ont invité les parties à honorer leurs engagements et se sont félicités de la participation active de l'Union africaine. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى الإيفـاء بالتزاماتهما وأثنــوا على مشاركة الاتحاد الأفريقي الحثيــثة.
    les membres du Conseil ont invité le Gouvernement libanais à étendre son autorité au Sud-Liban et toutes les parties à respecter strictement la Ligne bleue. UN ودعا أعضاء المجلس الأمن حكومة لبنان إلى بسط سيطرتها على جنوب لبنان، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق.
    les membres du Conseil ont invité les États Membres à verser des contributions généreuses pour financer les programmes de réinsertion et de formation de la police civile par l'Organisation des Nations Unies. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء إلى دفع مساهمات سخية لتمويل برامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج ولتدريب الشرطة المدنية.
    les membres du Conseil ont invité le Secrétaire général, agissant en étroite consultation avec les autorités haïtiennes, à tenir le Conseil au courant du nouveau rôle joué par l'ONU en Haïti. UN ودعا أعضاء المجلس الأمين العام إلى إطلاع المجلس أولا بأول بعد التشاور الوثيق مع سلطات هايتي على أي دور آخر يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة في هايتي.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont invité tous les acteurs engagés dans la résolution de cette crise, en particulier les pays de la région, au respect scrupuleux et à la mise en application effective des engagements pris. UN ودعا أعضاء المجلس في بياناتهم جميع الجهات المعنية بتسوية الأزمة، وخاصة بلدان المنطقة، إلى التقيد الصارم بالالتزامات المتعهد بها وإلى تنفيذها الفعلي.
    les membres du Conseil ont invité les parties à poursuivre la mise en oeuvre du processus de Linas-Marcoussis et à respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire international. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى تحريك عملية ليناس - ماركوس، وإلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    les membres du Conseil ont invité les autorités centrafricaines à honorer l'engagement qu'elles avaient pris de tenir un dialogue national sans exclusive et de respecter le calendrier convenu pour le rétablissement de la légalité constitutionnelle, en particulier en ce qui concerne la tenue de l'élection présidentielle avant la fin de 2004. UN ودعا أعضاء المجلس سلطات أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء حوار وطني شامل واحترام الجدول الزمني المتفق عليه لعودة الشرعية الدستورية، وبخاصة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل نهاية 2004.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont invité les deux parties à reprendre les négociations. UN " وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont invité les Palestiniens et les Israéliens à s'abstenir de toute action unilatérale qui pourrait compromettre le processus de paix. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الكف عن اتخاذ إجراءات انفرادية يكون من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont invité les Palestiniens et les Israéliens à s'abstenir de toute action unilatérale qui pourrait compromettre le processus de paix. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد قد تعرض عملية السلام للخطر.
    les membres du Conseil ont invité toutes les parties à cesser les hostilités, à respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire et à coopérer avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU, Djibril Bassolé, en vue de trouver une solution politique au conflit. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف وقف الأعمال العدائية، واحترام التزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي والتعاون مع الجهود التي يبذلها كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جبريل باسوليه للتوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    les membres du Conseil ont invité toutes les parties en Guinée-Bissau à travailler en étroite coopération dans un esprit de tolérance afin de renforcer les valeurs démocratiques, de préserver l'état de droit et d'assurer la défense des droits de l'homme. UN وشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو على أن تعمل معاً بصورة وثيقة وبروح من التسامح لتعزيز قيم الديمقراطية وحماية سيادة القانون وضمان حماية حقوق الإنسان.
    les membres du Conseil ont invité tous les États Membres à apporter leur concours, sous la forme de moyens financiers, humains et matériels, à la mise en œuvre des propositions que présentera le Gouvernement de la République centrafricaine à la réunion des 15 et 16 mai 2000. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الدول الأعضاء أن تساهم بالأموال والموارد البشرية والمعدات اللازمة لتنفيذ المقترحات التي عرضتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 و 16 أيار/مايو 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد