ويكيبيديا

    "les mesures de gel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير تجميد
        
    • تدابير التجميد
        
    • لتدابير التجميد
        
    • بتدابير تجميد
        
    • لتدابير تجميد
        
    Le Groupe d'experts avait aussi des doutes sur la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها.
    Il a donc estimé que les mesures ciblées avaient eu un certain effet, bien que le Gouvernement libérien n'ait pas strictement appliqué les mesures de gel des avoirs. UN ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا.
    Pour que les mesures de gel des avoirs soient réellement mises en œuvre, il est indispensable que les fonctionnaires et autres parties prenantes les comprennent et sachent comment elles peuvent être appliquées efficacement. UN 51 - وتعتمد فعالية تنفيذ تدابير تجميد الأصول على وجود فهم واضح من جانب المسؤولين الحكوميين والجهات المعنية الأخرى لما تنطوي عليه هذه التدابير ولكيفية تنفيذها بفعالية.
    Étant donné que les autorités ne disposaient pas de la liste des entités et personnes désignées, elles ne pouvaient appliquer les mesures de gel des avoirs. UN ونظرا لأنه ليس لدى السلطات قائمة بالكيانات والأشخاص المدرجين بالقائمة، فإنها لم تتمكن من الامتثال لمتطلبات تدابير تجميد الأصول.
    Les institutions financières notifient à la Direction du Trésor toutes les mesures de gel qu'elles ont prises. UN تشعر المؤسسات المالية إدارة الخزانة بكل تدابير التجميد التي اتخذتها.
    De plus, elle a exposé en détail les mesures de gel et de confiscation prévues dans sa législation nationale. UN وعلاوة على ذلك، قدَّمت جمهورية فنزويلا البوليفارية سرداً مفصَّلاً لتدابير التجميد والمصادرة المنصوص عليها في تشريعاتها الوطنية.
    Toutefois, il y a lieu de penser que ce problème est généralisé dans la région et le Groupe d’experts s’efforce de déterminer si les mesures de gel des avoirs sont appliquées efficacement, si tant est qu’elles le soient. UN ويعتقد الفريق مع ذلك أن هذه المشكلة مستشرية في المنطقة، وهو يقوم بتحريات إضافية للتحقق من فعالية تنفيذ تدابير تجميد الأصول ومما إذا كانت تنفَّذ أصلا.
    L’objet de la visite était de recueillir des informations sur plusieurs sociétés soupçonnées d’agir pour le compte d’Aïcha Kadhafi et de Moutassim Kadhafi, tous deux visés par les mesures de gel des avoirs. UN وكان الغرض من الزيارة هو جمع معلومات عن مختلف الشركات التي ربما تكون قد تصرفت بالنيابة عن عائشة القذافي والمعتصم القذافي، اللذين يقعان كلاهما تحت طائلة تدابير تجميد الأصول.
    L'Instance de surveillance s'est récemment rendue au Portugal, en novembre 2001, et a été informée qu'au total 27 comptes bancaires auxquels les mesures de gel des actifs étaient applicables avaient été repérés. UN 204 - خلال البعثة التي قامت بها الآلية مؤخرا إلى البرتغال في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بأنه قد تم تحديد ما مجموعه 27 من الحسابات المصرفية التي ستنطبق عليها تدابير تجميد الأصول.
    Le règlement ne comprend pas les mesures de gel susceptibles d'être appliquées par les États membres vis-à-vis des personnes, groupes et entités qui ne relèvent pas des dispositions de la politique étrangère. UN ولا تتضمن اللائحة تدابير تجميد يجوز للدول الأعضاء تنفيذها في حق الأشخاص والجماعات والكيانات غير الخاضعة لتدابير السياسة الخارجية.
    les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes. UN ويمكن بالتالي أن يراقب موظفو الجمارك تدابير تجميد الأصول المندرجة في إطار التشريع الخاص بالعلاقات المالية مع الخارج، وذلك على أساس السلطات والأحكام المتعلقة بالمنازعات في قانون الجمارك.
    D'une manière générale, les mesures de gel des fonds liés au terrorisme, dans la plupart des États de la région, doivent être renforcées, notamment en rationalisant le processus et les transactions afin de geler les fonds sans retard. UN ويلزم بوجه عام، في معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشديد تدابير تجميد الأموال المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك ترشيد الإجراءات المتبعة والعمليات المضطلع بها لتجميد الأموال دون تأخير.
    Dès lors qu’il serait établi que la société en question et ses avoirs ne font pas régulièrement partie du patrimoine de la personne désignée, au motif qu’ils ont été acquis de façon illicite, ils cesseraient automatiquement d’être visés par les mesures de gel des avoirs et leur propriété pourrait être transférée en toute légalité au Gouvernement libyen. UN وعندما يثبت أن الشركة وأصولها لا تدخل قانوناً ضمن ممتلكات شخص مدرج في القائمة لأنها اكتسبت بطريقة غير قانونية، فإنها تقع تلقائيا خارج نطاق تدابير تجميد الأصول، ويمكن نقل ملكيتها بصفة قانونية إلى حكومة ليبيا.
    Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits des travaux du Groupe d'experts, ont salué l'adoption de la Convention de la CEDEAO sur les armes légères, leurs munitions et autres matériels connexes et ont noté que le Libéria continuait à ne pas appliquer les mesures de gel des avoirs contre les personnes visées par les sanctions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعمل اللجنة، وأثنوا على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاعتمادها الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، وأشاروا إلى أن ليبريا مستمرة في عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول على الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    Comme l'a noté le Groupe d'experts dans son rapport d'étape (S/2013/316), les autorités libériennes n'ont jamais appliqué les mesures de gel des avoirs. UN 55 - حسبما ذكر الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2013/316)، فإن حكومة ليبريا لم تنفذ تدابير تجميد الأصول قط.
    Il y a eu très tôt des indications selon lesquelles Saadi Kadhafi avait à sa disposition et sous son contrôle des sommes considérables. Ces fonds étaient dissimulés et non gelés comme le prévoyaient les mesures de gel des avoirs. UN 243 - وكانت هناك مؤشرات في مرحلة مبكرة على أنه كان بوسع الساعدي القذافي الوصول إلى قدر كبير من الأموال التي كانت مخبأة، ولم تكن مجمدة وفقا لما تقتضيه تدابير تجميد الأصول، والتحكم في هذا الأموال.
    Moutassim Kadhafi Le Groupe a obtenu de plusieurs sources des renseignements selon lesquels une société tunisienne a sans doute agi au nom de Moutassim Kadhafi, qui est visé par les mesures de gel des avoirs. UN 258 - وردت إلى الفريق معلومات من أكثر من مصدر مفادها أن إحدى الشركات في تونس ربما كانت تتصرف نيابة عن أحد الأفراد المدرجين في القائمة في إطار تدابير تجميد الأصول، وهو المعتصم القذافي.
    Sur la base des éléments qui précèdent, le Groupe conclut que le Tchad n'applique pas les mesures de gel des avoirs, en violation de la résolution 1970 (2011). UN 271 - واستنادا إلى الأدلة المذكورة أعلاه، خلص الفريق إلى أن تشاد لم تُنفذ تدابير تجميد الأصول، ومن ثم فهي تنتهك القرار 1970 (2011).
    Le Groupe a reçu des informations selon lesquelles certains autres États Membres n'ont pas appliqué les mesures de gel des avoirs, faute d'une législation nationale leur permettant de le faire. UN 281 - تلقى الفريق معلومات مفادها أن بعض الدول الأعضاء الأخرى لم تنفذ تدابير تجميد الأصول بسبب الافتقار إلى تشريعات محلية تمكّنها من ذلك.
    les mesures de gel et de saisie conservatoire de fonds et avoirs financiers destinés à financer des activités terroristes, quels que soient le lieu ou les auteurs sont, du point de vue de l'Algérie, une étape cruciale pour la lutte mondiale contre le phénomène terroriste. UN وترى الجزائر أن تدابير التجميد والحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الموجهة لتمويل الأنشطة الإرهابية، أيا كان مكانها أو أصحابها، تمثل مرحلة حاسمة في الجهود العالمية من أجل مكافحة ظاهرة الإرهاب.
    h) Cadre juridique de la coopération et autres conditions nécessaires pour les mesures de gel et de saisie requises pour prévenir d'autres transferts de fonds ou d'avoirs (pièces à conviction, etc.) UN (ح) الاطار القانوني للتعاون والشروط الأخرى اللازمة لتدابير التجميد والضبط الرامية إلى منع المضي في نقل الأموال أو الموجودات (مثل متطلبات الحصول على أدلة، الخ)
    Incapacité à mettre en œuvre les mesures de gel des avoirs UN العجز عن التقيد بتدابير تجميد الأصول
    Sur la base de ces éléments, le Groupe d'experts conclut que le Tchad n'a pas appliqué les mesures de gel des avoirs. UN واستنادا إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تشاد لم تمتثل لتدابير تجميد الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد