ويكيبيديا

    "les mesures prises par le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير التي اتخذها مجلس
        
    • الإجراءات التي اتخذها مجلس
        
    • للإجراءات التي اتخذها المجلس
        
    • التدابير التي اتخذها المجلس
        
    • الخطوات التي اتخذها مجلس
        
    • الخطوات التي اتخذها المجلس
        
    • الإجراءات التي يتخذها مجلس
        
    • إجراءات مجلس
        
    • على الإجراء الذي اتخذه المجلس
        
    • بالخطوات التي اتخذها المجلس
        
    • الإجراءات المتخذة من قبل مجلس
        
    • للإجراءات التي اتخذها مجلس
        
    • الاجراءات التي اتخذها مجلس
        
    • التدابير التي يتخذها المجلس
        
    Nous avons soutenu les mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les sanctions imposées à l'ex-Yougoslavie, contribuant ainsi à mettre fin à la guerre et à rétablir finalement la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وقد أيدت التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فيما يتصل بفرض الجزاءات على يوغوسلافيا السابقة، وبهذا أسهمت في إنهاء الحرب وتحقيق السلم في نهاية المطاف في البوسنة والهرسك.
    Rappelant en outre les mesures prises par le Conseil de sécurité conformément à la note du Président du Conseil en date du 29 janvier 1999 en vue d'améliorer les travaux des comités des sanctions et, notamment, d'accroître l'efficacité et la transparence de ces comités, UN " وإذ تشير كذلك إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن طبقا لمذكرة رئيسه المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 بهدف تحسين عمل لجان الجزاءات، بما في ذلك زيادة فعالية تلك اللجان وشفافيتها،
    En premier lieu, je voudrais citer les mesures prises par le Conseil des droits de l'homme dans l'exécution de son mandat pour la première année. UN بداية، أود أن أشير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان للنهوض بولايته في سنته الأولى.
    les mesures prises par le Conseil à cette session sont résumées ci-après. UN وفيما يلي تلخيص للإجراءات التي اتخذها المجلس في تلك الدورة.
    31. Indiquer les mesures prises par le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS), en coordination avec l'Institut national de statistique et de géographie (INEGI), pour garantir la création d'un système national d'information sur les personnes handicapées et son application sectorielle dans les politiques publiques UN 31- يُرجى بيان التدابير التي اتخذها المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا لضمان إنشاء نظام معلومات وطني للأشخاص ذوي الإعاقة وتطبيقه قطاعياً في إطار السياسات العامة.
    Malgré les mesures prises par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, la situation en Abkhazie (République de Géorgie) reste catastrophique. UN على الرغم من الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن وصاحب السعادة بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، ما زالت مأساوية.
    7. Prie le Président de l'Assemblée générale d'aborder avec le Président du Conseil de sécurité, lors de leurs entretiens officieux mensuels et lorsqu'il le juge approprié, les questions faisant l'objet de la présente résolution, et de lui faire rapport sur les mesures prises par le Conseil à cet égard; UN " ٧ - تطلب أن يثير رئيس الجمعية العامة مع رئيس مجلس اﻷمن في أثناء لقائهما الشهري غير الرسمي، وحسب ما يراه ملائما، المسائل المشمولة بهذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية بشأن الخطوات التي اتخذها المجلس في هذا الصدد؛
    L'Australie appuie fermement les mesures prises par le Conseil de sécurité pour relever ces défis. UN وأستراليا تؤيد بشدة الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن للتصدي لتلك التحديات.
    L'Australie appuie sans réserve les mesures prises par le Conseil de sécurité pour répondre aux défis posés par l'Iran et la République populaire démocratique de Corée. UN وتؤيد أستراليا بالطبع إجراءات مجلس الأمن للتصدي للتحديات التي تمثلها إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pour les mesures prises par le Conseil au titre du point 2 de l'ordre du jour, voir le chapitre IX, section B, paragraphe 22. UN 107 - وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 2 من جدول الأعمال، انظر الفصل التاسع، الفرع باء، الفقرة 22.
    Elle tient également à saluer les mesures prises par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination dans la même optique, et celles que la Commission du développement durable a adoptées en vue d'améliorer son programme et ses méthodes de travail. UN ومن الجدير بالتحية أيضا، تلك التدابير التي اتخذها مجلس رؤساء أمانات هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاضطلاع بالتنسيق من نفس المنظور، إلى جانب التدابير التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة من أجل تحسين برنامجها وطرق عملها.
    Article premier : De diffuser les mesures prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de la République centrafricaine dans sa résolution 2127 (2013), qui figure en annexe au présent arrêté, dont elle fait partie intégrante; UN المادة 1: تعمم التدابير التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 2127 (2014) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى، وتُدرج في مرفق لهذا المرسوم بوصفها جزءا لا يتجزأ منه.
    Article premier : De diffuser les mesures prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de la République centrafricaine dans sa résolution 2134 (2014), qui figure en annexe au présent arrêté, dont elle fait partie intégrante; UN المادة 1: تعمم التدابير التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 2134 (2014) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى، وتُدرج في مرفق لهذا المرسوم بوصفها جزءا لا يتجزأ منه.
    À cet égard, les mesures prises par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine - lequel est un mécanisme qui témoigne de la volonté des Africains de prendre en main le règlement des problèmes du continent - présentent un très grand intérêt. UN وفي هذا السياق، فان الإجراءات التي اتخذها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، الذي يشكل آلية تظهر أن الأفارقة في الخط الأمامي لحل مشاكلهم، إجراءات بالغة الأهمية.
    Nous observons avec satisfaction les mesures prises par le Conseil de sécurité, de façon plus résolue et constante que par le passé, en ce qui concerne des situations complexes telles que les conflits en Sierra Leone, en République démocratique du Congo, en Éthiopie et en Érythrée, en Angola et au Timor oriental. UN ونلاحظ مع الارتياح الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن، بحزم وانتظام أكثر مما مضى، فيما يتعلق بحالات معقدة مثل الصراعات في سيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإثيوبيا وإريتريا، وأنغولا، وتيمور الشرقية.
    les mesures prises par le Conseil à cette session sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه ملخص للإجراءات التي اتخذها المجلس في هذه الدورة.
    Indiquer les mesures prises par le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS), en coordination avec l'Institut national de statistique et de géographie (INEGI), pour garantir la création d'un système national d'information sur les personnes handicapées et son application sectorielle dans les politiques publiques. UN 31- يُرجى بيان التدابير التي اتخذها المجلس الوطني لتطوير ودمج الأشخاص ذوي الإعاقة بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا لضمان إنشاء نظام معلومات وطني للأشخاص ذوي الإعاقة وتطبيقه قطاعياً في إطار السياسات العامة.
    Tout en appuyant les mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer son interaction avec le reste des membres de l'ONU, nous pensons que ces mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas la légitimité et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN ورغم أننا نؤيد الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن لتحسين تفاعله مع بقية أعضاء الأمم المتحدة، فإن هذه التدابير في حد ذاتها، لن تزيد من شرعية المجلس وفعاليته.
    7. Prie le Président de l'Assemblée générale d'aborder avec le Président du Conseil de sécurité, lors de leurs entretiens officieux mensuels et lorsqu'il le juge approprié, les questions faisant l'objet de la présente résolution, et de lui faire rapport sur les mesures prises par le Conseil à cet égard; UN ٧ - تطلب أن يثير رئيس الجمعية العامة مع رئيس مجلس اﻷمن في أثناء لقائهما الشهري غير الرسمي، وحسب ما يراه ملائما، المسائل المشمولة بهذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية بشأن الخطوات التي اتخذها المجلس في هذا الصدد؛
    les mesures prises par le Conseil de sécurité sont présentées lors des réunions avec le Président de l'Assemblée générale et sont incluses dans le récapitulatif mensuel des travaux du Conseil de sécurité. UN وتقدم الإحاطة بشأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن خلال الاجتماعات مع رئيس الجمعية العامة وترد أيضاً في التقييم الشهري الذي تقوم به رئاسة مجلس الأمن.
    Mais les Etats Membres n'apporteront leur appui que s'ils ont suffisamment confiance dans les mesures prises par le Conseil de sécurité, et c'est là quelque chose qui doit être acquis avec le temps. UN ولكن الدول اﻷعضاء لن تمنح تأييدها إلا إذا توافرت الثقة الكافية، وبالذات في إجراءات مجلس اﻷمن، وهو الشيء الذي سيكتسب بمرور الوقت.
    Pour les mesures prises par le Conseil au titre du point 2 de l'ordre du jour, voir le chapitre IX, section B, paragraphe 22. UN 139 - وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 2 من جدول الأعمال، انظر الفصل التاسع، الفرع باء، الفقرة 22.
    Appréciant les mesures prises par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire pour s'acquitter de son mandat et promouvoir le renforcement de l'indépendance de la justice, et indiquant qu'il faut continuer de répondre aux préoccupations que suscitent encore les droits de l'homme dans le système pénitentiaire, comme les détentions provisoires prolongées, la surpopulation carcérale et les conditions sanitaires, UN وإذ يقر بالخطوات التي اتخذها المجلس الأعلى للقضاء من أجل تنفيذ ولايته والنهوض بتعزيز استقلال القضاء وإذ يعرب عن الحاجة إلى مواصلة معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة بصدد حقوق الإنسان في نظام السجون، مثل الاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، واكتظاظ السجون بالنـزلاء، والأوضاع الصحية،
    Premièrement, nous soulignons qu'il est important de codifier les mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail sans attendre que l'on soit parvenu à un accord sur les autres questions telles le nombre de membres que doit comporter le Conseil, sa composition ou son processus de prise de décisions. UN أولا، نؤكد على أهمية تقنين الإجراءات المتخذة من قبل مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله دون انتظار حصول اتفاق على المسائل الأخرى مثل حجم وتكوين المجلس وعملية صنع القرار.
    les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. UN ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد.
    1. Approuve vigoureusement les mesures prises par le Conseil des gouverneurs et félicite le Directeur général et le Secrétariat de leurs efforts impartiaux pour mettre en oeuvre l'accord de garanties entre l'AIEA et la RPDC; UN ١ - يؤيد بقوة الاجراءات التي اتخذها مجلس المحافظين، ويشيد بالجهود غير المتحيزة التي بـذلها المدير العام واﻷمانة لتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    372. Parmi les mesures prises par le Conseil national des mineurs et de la famille, on citera les points principaux des programmes suivants : UN ٢٧٣- ومن بين التدابير التي يتخذها المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، تجدر اﻹشارة إلى النقاط الرئيسية للبرامج التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد