Ce handicap linguistique peut entraîner des problèmes de santé pour les minorités raciales et ethniques pauvres. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة. |
Sans données ventilées, il est difficile pour les États de déterminer si les minorités raciales et ethniques réalisent les progrès escomptés. | UN | فبدون البيانات المصنفة، يصعب على الدول تقييم ما إذا كانت الأقليات العرقية والإثنية تحرز التقدم المتوقع. |
N'étant ni scolarisées, ni logées comme il se doit, ni même soignées, les minorités raciales et ethniques sont touchées de façon disproportionnée par la pauvreté, qui est transmise de génération en génération, en même temps que les stéréotypes raciaux. | UN | وتتأثر الأقليات العرقية والإثنية بشكل غير متناسب من الفقر الذي ينتقل من جيل إلى جيل إلى جانب الصور النمطية العنصرية من خلال الافتقار إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية. |
Par ricochet, ces disparités contribuent aux problèmes de santé dans les minorités raciales et ethniques pauvres. | UN | ويساهم ذلك في تفاقم الأوضاع الصحية السيئة بالنسبة للأقليات العرقية والإثنية الفقيرة. |
Les États veillent particulièrement à ce que les peuples autochtones, les minorités raciales et ethniques, les femmes, les personnes âgées et les enfants soient représentés dans le processus de prise de décisions et y participent. | UN | وتكفل الدول إيلاء اهتمام خاص لضمان تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والإثنية والنساء والمسنين والأطفال ومشاركتهم في عمليات صنع القرار. |
22. Le CERD s'est dit préoccupé par des informations faisant état de la persistance en Éthiopie de formes de discrimination raciale assimilables à un système de castes, qui touchaient surtout les minorités raciales et ethniques marginalisées. | UN | 22- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء تقارير بشأن استمرار التمييز العنصري من قبيل أشكال النظام الطبقي في إثيوبيا، الذي يؤثر أساساً في الأقليات العرقية والإثنية المهمَّشة. |
Malgré ces avancées considérables, les discriminations envers les minorités raciales et ethniques restèrent assez répandues. | UN | 50 - وعلى الرغم من أوجه التقدم الكبير هذا، ما برحت عمليات التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية واسعة الانتشار. |
La nécessité de rassembler de façon systématique des données désagrégées sur les minorités raciales et ethniques pour fournir une base solide à l'élaboration de politiques à l'échelle nationale et régionale. | UN | :: ضرورة جمع بيانات تفصيلية بصورة منتظمة عن الأقليات العرقية والإثنية بغية توفير أساس سليم لوضع السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
L'arrêté mettant en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été modifié en 2000 de façon à faire obligation aux institutions de tenir compte de l'incidence de diverses mesures sur les minorités raciales et ethniques. | UN | وعُدل مرسوم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000 ليتضمن متطلب أن تأخذ الوكالات في الاعتبار أثر مختلف السياسات على الأقليات العرقية والإثنية. |
92.97 Examiner les peines minimales obligatoires afin d'évaluer leur incidence disproportionnée sur les minorités raciales et ethniques (Haïti); | UN | 92-97- مراجعة العقوبات الإلزامية الدنيا من أجل تقييم تأثيرها غير المتناسب على الأقليات العرقية والإثنية (هايتي)؛ |
La garantie réelle du droit de vote pour les minorités raciales et ethniques a été instituée de nombreuses décennies plus tard avec la promulgation de la loi sur le droit de vote de 1965, un tournant décisif dans la lutte pour l'équité de notre système électoral. | UN | وجاءت الحماية الفعلية للحق في التصويت فيما يخص الأقليات العرقية والإثنية بعد عقود كثيرة مع سنّ قانون حقوق التصويت الصادر في عام 1965، وهذه الحرية منعطف زمني فاصل في تاريخ الكفاح من أجل العدالة في نظامنا الانتخابي. |
32. En plus de notre quête permanente de l'équité et de l'égalité pour toutes les minorités raciales et ethniques de notre société, nous souhaitons appeler l'attention sur les groupes et les problèmes ci-après. | UN | 32- وإضافة إلى سعينا المستمر لتحقيق العدالة والمساواة لجميع الأقليات العرقية والإثنية في مجتمعنا، فإننا نرغب في توجيه الاهتمام إلى الفئات والقضايا التالية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan national de lutte contre la discrimination raciale structurelle et de veiller à ce que les programmes scolaires, les manuels scolaires et le matériel pédagogique prennent en considération et abordent la thématique des droits de l'homme et s'emploient à promouvoir l'entente entre les minorités raciales et ethniques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري الهيكلي، وأن تكفل تضمين المناهج المدرسية والكتب المدرسية ومواد التدريس مواضيع تتناول وتعالج مسألة حقوق الإنسان، وأن تسعى لتعزيز التفاهم بين الأقليات العرقية والإثنية. |
Le Rapporteur spécial note que l'un des principaux défis rencontrés dans l'évaluation de la mesure dans laquelle les minorités raciales et ethniques pauvres souffrent de la discrimination est l'absence de données ventilées. | UN | 45 - يلاحظ المقرر الخاص أن أحد التحديات الرئيسية التي تعيق تقدير مدى معاناة الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة من التمييز يتمثل في عدم توافر البيانات المصنفة والموثوقة. |
198. La condition de certains groupes vulnérables aux États-Unis, dont, mais pas uniquement, les minorités raciales et ethniques, les femmes, les personnes handicapées et les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transsexuelles (LGBT), n'est pas ce qu'elle devrait être. | UN | 198- إن حالة الفئات الضعيفة المعينة في الولايات المتحدة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأقليات العرقية والإثنية والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والمثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية ليست كما ينبغي أن تكون. |
En raison de l'absence de données ventilées, la quantification du problème de la pauvreté chez les minorités raciales et ethniques continue d'être un problème. Il est néanmoins possible de considérer l'état de la réalisation de droits particuliers comme une façon indirecte de déterminer le progrès en matière de pauvreté. | UN | 22 - ولا يزال التحديد الكمي لمشكلة الفقر في أوساط الأقليات العرقية والإثنية يشكل تحديا نظرا لانعدام البيانات المصنفة، إلا أنه يمكننا أن ننظر إلى حالة إعمال حقوق محددة للاستدلال منها على التقدم المحرز للحدّ من الفقر. |
15. Le Comité note avec préoccupation que, malgré l'engagement de très longue date de l'État partie en faveur de la lutte contre la ségrégation raciale, des informations font état de la persistance de formes de discrimination raciale assimilables à un système de caste sur le territoire éthiopien, dont sont surtout victimes les minorités raciales et ethniques marginalisées (art. 3). | UN | 15- ويساور اللجنة قلق لأنه، على الرغم من تاريخ الدولة الطرف الطويل في مكافحة الفصل العنصري، ترد تقارير تفيد باستمرار أشكال من التفرقة العنصرية الطائفية في إقليمها، تؤثر أساساً على الأقليات العرقية والإثنية المهمشة (المادة 3). |
15) Le Comité note avec préoccupation que, malgré l'engagement de très longue date de l'État partie en faveur de la lutte contre la ségrégation raciale, des informations font état de la persistance de formes de discrimination raciale assimilables à un système de caste sur le territoire éthiopien, dont sont surtout victimes les minorités raciales et ethniques marginalisées (art. 3). | UN | (15) ويساور اللجنة قلق لأنه، على الرغم من تاريخ الدولة الطرف الطويل في مكافحة الفصل العنصري، ترد تقارير تفيد باستمرار أشكال من التفرقة العنصرية الطائفية في إقليمها، تؤثر أساساً على الأقليات العرقية والإثنية المهمشة (المادة 3). |
211. De nombreuses mesures témoignent de la détermination des États-Unis à mettre à profit la souplesse de la loi afin d'encourager et soutenir les programmes visant à éliminer les obstacles et à promouvoir une véritable égalité des chances pour les minorités raciales et ethniques. | UN | 211- ويتبين من إجراءات عديدة الالتزام باللجوء إلى المرونة في المجال القانوني لتشجيع ودعم البرامج التي تزيل الحواجز وتعزز تكافؤ الفرص الحقيقي بالنسبة للأقليات العرقية والإثنية. |
Les États veillent particulièrement à ce que les peuples autochtones, les minorités raciales et ethniques, les femmes, les personnes âgées et les enfants soient représentés dans le processus de prise de décisions et y participent. | UN | وتكفل الدول إيلاء اهتمام خاص لضمان تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والإثنية والنساء والمسنين والأطفال ومشاركتهم في اتخاذ القرارات. |