ويكيبيديا

    "les missions et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات الدبلوماسية
        
    • البعثات مع
        
    • البعثات وأن
        
    • على مستوى البعثات بما
        
    • العمليات الميدانية وتنفيذ ما
        
    • المشتريات للبعثات الميدانية والمشتريات في
        
    • البعثات الميدانية وأن
        
    • البعثات وعدم
        
    • البعثات وكذلك
        
    • لا سيما البعثات الميدانية
        
    • جميع البعثات وفي
        
    • توزيع المهام والأنشطة التي يضطلع
        
    • في البعثات وفي
        
    • البعثات الميدانية وعمليات
        
    • البعثات وبين
        
    Des mesures doivent aussi être prises pour mener des enquêtes approfondies sur les actes de violence commis contre les missions et le personnel diplomatiques et consulaires pour amener les auteurs de ces actes à rendre des comptes. UN ويجب أيضاً أن تُتخذ خطوات لإجراء تحقيقات وافية في أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين من أجل محاسبة مرتكبيها.
    De plus, toutes les nouvelles mesures requises pour protéger les missions et représentants diplomatiques et consulaires devraient l'être dans l'intérêt d'échanges internationaux pacifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ جميع التدابير الأخرى اللازمة لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، تعزيزا للخطاب الدولي السلمي.
    Elle compare le coût de revient de l'exécution des tâches dans les missions et dans un environnement partagé. UN ويقارن التحليل تكلفة تشغيل المهام الحالية في البعثات مع تكلفة أداء نفس المهام في بيئة مشتركة للخدمات.
    Les contrats d'engagement doivent être adaptés à la nouvelle situation créée par les missions et un nouveau mécanisme doit être mis en place à cette fin. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    Le Comité recommande de nouveau que l'Administration exerce un contrôle plus serré sur la comptabilisation en pertes et la liquidation de biens durables dans les missions et veille à ce que les mesures nécessaires soient prises pour que les cas en souffrance soient réglés rapidement. UN 138 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعمل الإدارة على تعزيز رصدها لعمليات شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها على مستوى البعثات بما يكفل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بإنهاء جميع عمليات شطب الأصول والتصرف فيها.
    h) Diriger les activités de liquidation dans les missions et prendre les mesures voulues au Siège pour que les différentes étapes du plan établi soient respectées par les missions et que le matériel soit cédé conformément aux priorités approuvées; UN (ح) الإشراف على عملية التصفية في العمليات الميدانية وتنفيذ ما يتصل بها من إجراءات في المقر لكفالة أن تحقق العمليات الميدانية ما هو متوقع منها في المراحل المحددة، وأن تجري الموافقة على التصرف في الأصول استنادا إلى الأولويات المتفق عليها؛
    1. Le Groupe d'experts de haut niveau doit examiner les procédures d'achat, après quoi il formulera des recommandations précises devant conduire à l'établissement de procédures d'achat efficaces et adaptées aux besoins, y compris pour les missions et les bureaux hors Siège. UN ١ - يهدف استعراض عملية المشتريات الذي يقوم به خبراء رفيعو المستوى الى الخروج بتوصيات محددة تفضي الى إقرار عملية مشتريات تتسم بالكفاءة والقدرة على الاستجابة، بما في ذلك المشتريات للبعثات الميدانية والمشتريات في الميدان.
    Il ne doute pas qu'une fois que tout le système sera en service, la gestion des ressources humaines sera plus efficace dans les missions et les nombreux problèmes liés au recrutement qui sont à l'origine des forts taux de vacance de postes seront réglés. UN وتأمل اللجنة في أن يؤدي التنفيذ الكامل للنظام إلى إدارة الموارد البشرية بمزيد من الفعالية في البعثات الميدانية وأن يساهم على وجه الخصوص في التصدي لمختلف المسائل المتعلقة بالاستقدام التي أدت إلى ارتفاع معدلات الشغور باستمرار.
    Le BSCI a constaté que l'indiscipline touchait toutes les missions dans une plus ou moins large mesure, qu'il n'a cependant pas pu évaluer avec précision compte tenu des graves lacunes qui font apparaître les dossiers tenus par les missions et de leur incohérence avec les données du Siège. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم الانضباط موجود في جميع البعثات بدرجات متفاوتة. ومع ذلك، فالقصور الخطير في السجلات التي تحتفظ بها البعثات وعدم اتساقها مع بيانات المقر جعل من المستحيل على المكتب أن يحدد مدى تفشي عدم الانضباط على وجه الدقة.
    Il y aurait également lieu de renforcer l'efficacité et la rationalité de la fonction d'examen actuellement exercée à la fois par les auditeurs résidents principaux dans les missions et la Section de coordination des auditeurs résidents. UN ذلك أن كفاءة وفعالية مهمة الاستعراض التي يضطلع بها حالياً كبار مراجعي الحسابات المقيمين في البعثات وكذلك قسم التنسيق بين مراجعي الحسابات المقيمين ومقره في نيويورك يمكن أن تكونا مجالاً قابلاً للتحسين.
    Il espère bien que la stratégie sera affinée et mise à jour, en étroite consultation avec tous les États Membres, en particulier les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police, la Commission de consolidation de la paix, les missions et toutes les autres parties prenantes appartenant au système des Nations Unies. UN وتتطلع اللجنة إلى مواصلة تطوير واستكمال هذه الاستراتيجية بالتشاور عن كثب مع جميع البلدان الأعضاء، لاسيما البلدان المساهمة بقوات، والبلدان المساهمة بوحدات للشرطة، ولجنة بناء السلام، وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، لا سيما البعثات الميدانية.
    Aux termes des conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et sur les relations consulaires, les États de réception sont tenus de prendre toutes les mesures préventives appropriées pour protéger les missions et représentants diplomatiques et consulaires. UN وبموجب اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية، يتعين على الدول المعتمد لديها اتخاذ جميع تدابير الوقاية الملائمة لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    L'Algérie condamne fermement tous les actes de violence commis contre les représentants des missions diplomatiques et consulaires tout comme ceux dirigés contre les missions et représentants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وقال إن الجزائر تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك تلك التي تستهدف بعثات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وممثليها.
    80. les missions et diplomates algériens n'ont pas été épargnés par les violences perpétrées contre les missions et représentants diplomatiques et consulaires ces dernières années. UN ٨٠ - ولم تنج البعثات الجزائرية والدبلوماسيون الجزائريون من موجة الاعتداءات العنيفة على البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في السنوات الأخيرة.
    les missions et les représentants diplomatiques et consulaires présents au Maroc n'ont jamais fait l'objet d'atteintes graves à leur sécurité et des enquêtes diligentes ont été menées lorsque des infractions mineures ont été rapportées. UN ولم تتعرض البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها أبدا لاعتداءات خطيرة على أمنهم وسلامتهم. وعند الإبلاغ عن انتهاكات صغيرة، يجري التحقيق فيها تحقيقا دقيقا.
    les missions et représentants diplomatiques et consulaires n'ont jamais eu à déplorer de violations graves des mesures prises pour assurer leur protection et leur sécurité. UN لم يحصل إطلاقا أن تعرّضت البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الموجودين في المغرب لأي انتهاكات خطيرة تمس حمايتهم أو أمنهم.
    L'idée de combiner les missions et les séminaires par souci d'économie mérite d'être examinée de près. UN إن فكرة دمج البعثات مع ورش العمل لأسباب اقتصادية تستحق المزيد من الدراسة.
    Bien que la MINURSO se soit montrée réceptive aux observations de l'équipe et ait réévalué ses besoins, l'équipe a estimé que le Siège de l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans l'aval des besoins de toutes les missions et prendre les décisions finales en ce qui concernait le nombre et le type d'aéronefs à utiliser. UN ورغم أن بعثة الاستفتاء كانت متقبلة للملاحظات التي أبداها الفريق وأعادت تقييم احتياجاتها، فإن الفريق يعتقد أنه يتعين على مقر اﻷمم المتحدة أن يزيد من مشاركته في عملية المصادقة على احتياجات جميع البعثات وأن يتخذ جميع القرارات النهائية فيما يتعلق بعدد ونوع الطائرات التي ستستخدم.
    Le Comité recommande de nouveau que l'Administration exerce un contrôle plus serré sur la comptabilisation en pertes et la liquidation de biens durables dans les missions et veille à ce que les mesures nécessaires soient prises pour que les cas en souffrance soient réglés rapidement (par. 138). UN يُكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعمل الإدارة على تعزيز رصدها لعمليات شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها على مستوى البعثات بما يكفل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بإنهاء جميع عمليات شطب الأصول والتصرف فيها (الفقرة 138).
    Des améliorations sont apportées en permanence au mécanisme de contrôle des fonds afin d'en généraliser l'usage dans toutes les missions et au Siège. UN ويجري باستمرار إدخال تحسينات على أداة رصد الأموال لتوسيع قاعدة استخدامها على نطاق جميع البعثات وفي المقر.
    Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que les missions et les activités du Comité des publications soient réexaminées et, le cas échéant, réaffectées. UN 251 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تدرس من جديد، وأن تعيد، عند الاقتضاء، توزيع المهام والأنشطة التي يضطلع بها مجلس المنشورات.
    Il est à cet égard suggéré d'organiser dans les missions et au Siège, chaque fois que possible, des exercices de planification de la gestion des crises. UN وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    Étant donné le nombre croissant de missions complexes de maintien de la paix et les efforts actuellement déployés en vue de l'intégration des différents volets des opérations menées dans les missions et au Siège, il est vital d'accroître les effectifs du Bureau du Conseiller militaire en affectant à celui-ci deux officiers qui seraient chargés de l'élaboration des politiques militaires (2 P-4). UN ونظرا لتزايد عدد بعثات حفظ السلام المعقدة، والجهود الجارية لدمج جميع الجوانب المتعلقة بعمليات البعثات الميدانية وعمليات مقر الأمم المتحدة، ثمة ضرورة ملحة لزيادة قدرات مكتب المستشار العسكري، بإضافة موظفين عسكريين له، من الرتبة ف-4، يكونان مسؤولين عن وضع السياسات العسكرية.
    Liaisons satellitaires entre les missions et entre celles-ci et les stations au moyen de 4 satellites UN رابطا ساتليا بين البعثات وبين البعثات والموزعات باستخدام 4 سواتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد