B. Séminaires organisés par les organisations non gouvernementales en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Certaines délégations ont estimé qu'il fallait chercher plus activement à collaborer avec les organisations non gouvernementales en Éthiopie et à Sao Tomé-et-Principe. | UN | ولاحظت بعض الوفود ضرورة زيادة التركيز على العمل مع المنظمات غير الحكومية في كل من إثيوبيا وسان تومي وبرينسيبي. |
les organisations non gouvernementales en Thaïlande ont également joué un rôle actif dans la protection et l'aide aux victimes de violence. | UN | وأضافت أن المنظمات غير الحكومية في تايلند قامت أيضاً بدور نشط في حماية ضحايا العنف ومساعدتهن. |
Ceci donne à penser que dans cette région, certains responsables locaux ciblent délibérément les organisations non gouvernementales en vue de les intimider. | UN | ويشير هذا إلى وجود استهداف متعمد وترويع للمنظمات غير الحكومية في جنوب دارفور، على يد بعض السلطات المحلية. |
Soulignant l''importance d''une action constante des gouvernements pour prévenir et combattre la torture, et rendant hommage à ceux d''entre eux qui coopèrent avec les organisations non gouvernementales en la matière, | UN | وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته وإذ تشيد بالحكومات التي تتعاون مع منظمات غير حكومية في هذا الصدد، |
Activités menées par les organisations non gouvernementales en vue de la protection des groupes marginalisés | UN | جهود المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الفئات المهمشة |
À partir de 1993, les organisations non gouvernementales en Bosnie-Herzégovine ont commencé à traiter des questions prioritaires de l'époque, notamment de l'assistance psychosociale. | UN | ومنذ عام 1993، بدأت المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك في معالجة المسائل ذات الأولوية في ذلك الوقت، وهي الدعم السيكولوجي والاجتماعي. |
les organisations non gouvernementales en Jamaïque ont été actives et ont défini leur rôle et leurs priorités pour une bonne gestion de l'environnement. | UN | وما برحت المنظمات غير الحكومية في جامايكا نشطة وحددت دورها وأولوياتها بشأن اﻹدارة السليمة للبيئة. |
L'intervenante tient à souligner le rôle fondamental joué par les organisations non gouvernementales en la matière. | UN | وشددت على الدور الأساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
17. Se félicite de l'action menée par les organisations non gouvernementales en vue d'assurer l'application de la Déclaration; | UN | ١٧ - ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية في العمل على تنفيذ اﻹعلان؛ |
Les indicateurs supplémentaires au titre du troisième objectif devraient comprendre une augmentation du nombre d'États Membres ayant préparé un plan national de promotion de la parité entre les sexes et un accroissement de la coordination avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وينبغي أن تشمل المؤشرات الإضافية الهدف الثالث زيادة عدد الدول الأعضاء التي أعدت خطط وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة التنسيق مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل. المرفق الرابع |
Il convient de reconnaître le rôle que jouent les organisations non gouvernementales en sensibilisant l'opinion publique à la situation des enfants soldats et en faisant connaître le Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | ويجدر الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في زيادة الوعي بالقضايا المتصلة بالجنود الأطفال وفي الترويج للبروتوكول الاختياري ذي الصلة. |
Dans certains pays, les organisations non gouvernementales en sont à leur début et ne peuvent pas encore contribuer efficacement à la protection sociale des pauvres. | UN | وفي بعض البلدان، ما زالت المنظمات غير الحكومية في المراحل الأولى من تطورها وهي غير قادرة على المساهمة بشكل هام في توفير الضمان الاجتماعي للفقراء. |
Le Bureau met actuellement à jour sa base de données sur les organisations non gouvernementales, en préparation d’une deuxième édition du Répertoire des organisations non gouvernementales dans la bande de Gaza. | UN | ويقوم المكتب حاليا باستكمال قاعدة بياناته عن المنظمات غير الحكومية تمهيدا لنشر طبعة ثانية مستكملة من دليل المنظمات غير الحكومية في قطاع غزة. |
L’importance des efforts déployés par les organisations non gouvernementales en matière d’éducation civique ainsi que pour l’organisation des élections est de nouveau apparue clairement au cours de cette période. | UN | وظهرت أهمية المنظمات غير الحكومية في كمبوديا مرة أخرى في أثناء فترة الانتخابات من خلال ما بذلته من جهود ضخمة لتثقيف الناخبين وفرز اﻷصوات. |
Appréciant le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales en fournissant une aide humanitaire et en contribuant à la reconstruction et au relèvement du Rwanda, | UN | وإذ تقر بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الانسانية وفي المساهمة في تعمير رواندا وإنعاشها، |
23. Le PNUD a évalué les organisations non gouvernementales en Afrique du Sud, dont un grand nombre mènent des activités de développement en faveur de diverses catégories de la population sud-africaine. | UN | ٢٣ - وقد أجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقييما للمنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا. ويشارك كثير من هذه المنظمات في العمل اﻹنمائي الذي يخدم قطاعات شتى من سكان جنوب افريقيا. |
Les membres de la mission se sont rangés à cette opinion et ont recommandé que l'assistance financière à certains projets précis mis en oeuvre par les organisations non gouvernementales en Afrique du Sud reprenne ou se poursuive au cours de la phase intérimaire, le gouvernement et les ONG devant être perçus comme partenaires dans l'action visant à remédier aux difficultés rencontrées par la population rurale. | UN | وتؤيد البعثة هذا الرأي وتوصي باستئناف أو متابعة التمويل المرتبط بمشاريع محددة للمنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا في المرحلة الانتقالية، إذ أنه ينبغي النظر الى الحكومة والمنظمات غير الحكومية بأنها شريكات في تخفيف اﻵلام التي عانى منها السكان الريفيون. |
Soulignant l'importance d'une action constante des gouvernements pour prévenir et combattre la torture, et rendant hommage à ceux d'entre eux qui coopèrent avec les organisations non gouvernementales en la matière, | UN | وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته، وإذ تشيد بالحكومات التي تتعاون مع منظمات غير حكومية في هذا الصدد، |
Veuillez également indiquer dans quelle mesure les organisations non gouvernementales en général et les organisations de femmes en particulier ont contribué à l'élaboration du rapport. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى مشاركة المنظمات غير الحكومية بوجه عام، والمنظمات النسائية بوجه خاص، في إعداد التقرير. |
Elle est aussi pratiquée par les organisations non gouvernementales en direction des groupements féminins notamment dans le milieu rural. | UN | وثمة ممارسة لهذا التدريب أيضا من جانب المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتجمعات النسائية ولا سيما بالوسط الريفي. |
Recommande au Directeur général d'inciter les États membres du Comité intergouvernemental pour la Décennie mondiale du développement culturel, les organisations du système des Nations Unies et tous les acteurs de la Décennie, les organisations non gouvernementales en particulier : | UN | توصي المدير العام بأن يحث الدول اﻷعضاء في اللجنة الدولية الحكومية للعقد العالمي للتنمية الثقافية، والمنظمات المنتمية الى منظومة اﻷمم المتحدة، وجميع المعنيين بالعقد، والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص على القيام بما يلي: |