| les Parties conviennent de mettre fin aux hostilités comme suit : | UN | يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على النحو التالي: |
| La Commission a constamment laissé de côté tout ce qui se rapporte à la question du contrat par lequel les Parties conviennent de recourir à la conciliation. | UN | ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق. |
| [6. les Parties conviennent de créer [un fonds] [une facilité] pour le climat;] | UN | [6- تتفق الأطراف على إنشاء [صندوق] [مرفق] للمناخ]؛ |
| 6. [les Parties conviennent de créer [un fonds] [une facilité] pour le climat;] | UN | 6- [تتفق الأطراف على إنشاء [صندوق] [مرفق] للمناخ]؛ |
| les Parties conviennent de renforcer la coopération scientifique et technique tant avec la région de la Southern African Development Community qu'à l'intérieur de celle-ci. | UN | يوافق الطرفان على تكثيف التعاون في العلم والتكنولوجيا مع منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي وداخلها. |
| les Parties conviennent de collaborer comme suit : | UN | توافق الأطراف على التعاون على النحو التالي: |
| 1. Si les Parties conviennent de désigner cinq conciliateurs, chacune en nomme un, qui peut être choisi parmi ses ressortissants. | UN | " ١ - إذا اتفق اﻷطراف على تعيين خمسة موفقين، يقوم كل طرف بتعيين موفق يمكن أن يكون من مواطني دولته. |
| les Parties conviennent de prendre une série d'initiatives et, notamment de: | UN | وتتفق الأطراف على اتخاذ طائفة من التدابير منها: |
| les Parties conviennent de la liste des équipements et des modes de montage, d'installation et d'ajustement de ces équipements. | UN | ويتفق الطرفان على قائمة هذه المعدات وإجراءات تجميعها وتركيبها وتعديلها. |
| 30. les Parties conviennent de réexaminer périodiquement les opérations et activités qui entrent dans le cadre du présent Accord. | UN | ٣٠ - يتفق الطرفان على إجراء استعراض دوري للعمليات واﻷنشطة التي تجري بموجب هذا الاتفاق. |
| les Parties conviennent de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire national dès la signature de l'accord par l'ensemble des parties. | UN | يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على امتداد الأراضي الوطنية عند توقيع اجتماع الطرفين على الاتفاق. |
| les Parties conviennent de la libération des prisonniers dans les meilleurs délais. | UN | يتفق الطرفان على إطلاق سراح المعتقلين في أقرب وقت ممكن. |
| Aux fins du suivi du présent Accord et de la poursuite du Dialogue direct, les Parties conviennent de créer un Cadre permanent de concertation (CPC) et un Comité d'évaluation et d'accompagnement (CEA). | UN | لغرض متابعة هذا الاتفاق ومواصلة الحوار المباشر، يتفق الطرفان على إنشاء إطار دائم للتشاور ولجنة للتقييم والمتابعة. |
| les Parties conviennent de normaliser et de renforcer leurs relations bilatérales, notamment par : | UN | يتفق الطرفان على تطبيع وتعزيز علاقاتهما الثنائية، بجملة أمور، من بينها ما يلي: |
| les Parties conviennent de la nécessité de la mise en œuvre de la réconciliation nationale. | UN | 7-5 تتفق الأطراف على ضرورة تفعيل المصالحة الوطنية. |
| 7.1 les Parties conviennent de ces couloirs et s'assurent qu'un parti désigné peut s'y déplacer librement et en toute sûreté. | UN | 7-1 تتفق الأطراف على هذه الممرات وتكفل قيام طرف محدد بالتنقل فيها بحرية وفي أمن تام. |
| Par conséquent, les Parties conviennent de conduire un processus interne de consultation et de dialogue au Darfour, dans les conditions fixées dans le présent Accord. | UN | 472 - وعليه، تتفق الأطراف على أن يُجرى الحوار والتشاور الداخلي في دارفور وفقا للأحكام الواردة في هذا الاتفاق. |
| les Parties conviennent de favoriser la participation des populations du Darfour à la planification, la conception et l'exécution des programmes de relèvement rapide, de reconstruction et de redressement au Darfour. | UN | 10 - تتفق الأطراف على تعزيز مشاركة مواطني دارفور في تخطيط برامج الإنعاش المبكر والتعمير وإعادة التأهيل في دارفور وتصميمها وتنفيذها. |
| :: les Parties conviennent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi | UN | يوافق الطرفان على التفاوض على أساس الورقة بشأن توزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي |
| Outre les mécanismes traditionnels de résolution de ce genre de contentieux, les Parties conviennent de la mise sur pied rapide de comités locaux permanents de conciliation. | UN | وبالإضافة إلى الترتيبات التقليدية لتسوية النزاعات من هذا القبيل، توافق الأطراف على الإسراع بإنشاء لجان مصالحة محلية دائمة. |
| En vue de compléter et d'élargir les mesures prévues à l'article II ci-dessus, les Parties conviennent de prendre des mesures en vue d'un accord sur des mesures de confiance et de sécurité au niveau régional. | UN | استكمالا للتدابير المنصوص عليها في المادة الثانية أعلاه على أساس أعم، اتفق اﻷطراف على الشروع في خطوات نحو اتفاق إقليمي على تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
| 199. les Parties conviennent de ce que les personnes touchées par la guerre au Darfour ont un droit inaliénable à ce que leurs plaintes soient examinées intégralement et à recevoir une indemnisation. | UN | 199- وتتفق الأطراف على أن للأشخاص المتضررين بسبب الحرب في دارفور حقاً غير قابل للتصرف في ردّ مظالمهم بصورة شاملة وفي الحصول على تعويضات. |
| les Parties conviennent de demander au Facilitateur, en sa qualité de Président en exercice de la CEDEAO, de saisir, par le biais de l'Union africaine, le Conseil de sécurité des Nations Unies aux fins d'entériner le présent Accord. | UN | ويتفق الطرفان على أن يطلبا إلى الميسّر، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بأن يتوجه إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عن طريق الاتحاد الأفريقي، من أجل التماس اعتماد هذا الاتفاق. |
| les Parties conviennent de régler par voie d'accord les prétentions l'une vis-à-vis de l'autre découlant de la succession à l'ex-Yougoslavie. | UN | ويوافق الطرفان على تسوية ادعاءاتهما المتبادلة استنادا الى خلافة يوغوسلافيا السابقة بالاتفاق. |
| Si les Parties conviennent de désigner trois conciliateurs, chaque partie en nomme un, qui peut être l'un de ses ressortissants. | UN | " اذا اتفق الطرفان على تعيين ثلاثة موفقين، يعين كل منهما موفقا لا يجوز أن يكون من رعاياه. |
| 89. La CNUDCI a estimé que les dérogations à la Convention ne devaient pas nécessairement être explicites mais pourraient également être implicites, par exemple dès lors que les Parties conviennent de clauses contractuelles qui diffèrent des dispositions de la Convention (voir A/CN.9/548, par. 123). [Note de bas de page: Ibid., par. 32.] | UN | " ٨٩- وكان المفهوم للأونسيترال أن الخروج عن الاتفاقية لا يلزم أن يكون بشكل صريح وإنما يمكن أن يتم بشكل ضمني أيضا، كأن تتفق الأطراف مثلا على شروط تعاقد تختلف عن أحكام الاتفاقية (انظر الفقرة ١۲٣ من الوثيقة A/CN.9/548). [حاشية: المرجع نفسه، الفقرة ٣۲.] |