ويكيبيديا

    "les patrouilles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دوريات
        
    • لدوريات
        
    • أنشطة الدوريات
        
    • ودوريات
        
    • في ذلك الدوريات
        
    Ces forces ont menacé les patrouilles de la FISNUA et bloqué leur accès dans le secteur. UN وقد هددت هذه القوات دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة وأعاقت دخولها إلى المنطقة.
    les patrouilles de la SFOR et du GIP ont de ce fait été renforcées. UN وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية.
    Des dépenses supplémentaires doivent être consenties pour multiplier les patrouilles de police afin d'assurer la sécurité et l'ordre public; UN :: تحمل أعباء مالية إضافية لزيادة عدد دوريات شرطة النجدة لمتابعة وضبط أي أعمال تخلُّ بالأمن والسكينة العامة؛
    On a déterminé les itinéraires et les points de contrôle les plus appropriés pour les patrouilles de police. UN ورسمت طرق المرور والنقاط الرئيسية لدوريات الشرطة.
    Plus la sécurité des Nations Unies, plus les voitures de police, plus les patrouilles de l'hélicoptère. Open Subtitles بالإضافة إلى أمن للأمم المتحدة، بالإضافة إلى سيارة شرطة بالإضافة إلى دوريات الهليكوبتر.
    les patrouilles de maintien de la paix ne peuvent pas circuler comme elles le devraient, et la livraison des secours humanitaires s'en trouve ralentie ou bloquée. UN وهي تعوق تحركات دوريات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتؤخر أو تمنع وصول المساعدات الانسانية.
    Après cet incident, la MONUIK a temporairement remplacé les patrouilles de nuit d'observateurs militaires non armés par des patrouilles d'infanterie armées. UN وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين.
    les patrouilles de la police ont été renforcées et l'ambassade a été placée sous une surveillance accrue des services de police. UN تم تعزيز دوريات الشرطة ووُضعت السفارة تحت مراقبة مشدّدة من جانب الشرطة.
    Par ailleurs, il y a eu quatre incidents où des pierres ont été jetées sur les patrouilles de la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجّلت أربعة حوادث أُلقيت فيها الحجارة على دوريات اليونيفيل.
    Dans un petit nombre de cas, les patrouilles de la MINUEE n'ont pu se déplacer librement dans les régions de Gheruserney et Killeli dans le secteur centre. UN وواجهت دوريات البعثة في حالات قليلة بعض القيود في منطقتي غيروسيرني وكيليلي في قطاع الوسط.
    Dans le secteur de Zugdidi, les patrouilles de la Mission ont trouvé la situation calme. UN 15 - ووجدت دوريات البعثة في قطاع زوغدودي أن الحالة تتسم بالهدوء.
    Des consultations se sont poursuivies à un niveau inférieur entre les patrouilles de la MINUSIL et les commandants des opérations du RUF. UN وتواصلت الاتصالات على المستويات الدنيا بين دوريات البعثة وقادة الجبهة الميدانيين.
    En 2005, les patrouilles de police ont enregistré 3 254 conflits familiaux. UN وفي عام 2005، سجل العاملون في دوريات الشرطة 254 3 حالة صدام أسري.
    Lorsque les patrouilles de la FINUL se sont occasionnellement vu opposer un refus d'accès temporaire, la situation a été rapidement été rectifiée et le nombre d'incidents de ce genre a dans l'ensemble diminué. UN أما الحالات العارضة التي منعت فيها دوريات قوة الأمم المتحدة من المرور فسرعان ما جرى تصحيحها وتناقص عددها عموما.
    Du côté érythréen, les patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire ont continué de voir leur liberté de circulation entravée. UN فعلى الجانب الإريتري، لا تزال القيود تعرقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La surveillance de la manutention des cargaisons est assurée par les patrouilles de la police maritime et en présence du personnel chargé de la prévention des risques et des responsables des postes de mouillage susmentionnés. UN وتتولى دوريات الشرطة البحرية رصد مناولة الحمولات بحضور موظفي الوقاية من المخاطر ومسؤولي مراكز الإرساء المذكورين آنفا.
    À deux occasions, le 5 août, les milices éthiopiennes ont braqué leurs armes sur les patrouilles de la MINUEE qui les avaient informées qu'elles ne devaient pas entrer dans la Zone. UN وفي حادثين منفصلين، صوبت المليشيات الإثيوبية أسلحتها نحو دوريات البعثة ردا على تحذيرها من الدخول إلى المنطقة الأمنية.
    Les dépenses effectives, qui s'élèvent à 46 500 dollars, correspondent à l'achat de 2 véhicules pour les patrouilles de la police et des observateurs militaires. UN وبلغت الاحتياجــات الفعليــة ٠٠٥ ٦٤ دولار وتعكس شراء مركبتين ضروريتين لدوريات الشرطة والمراقبين العسكريين.
    La base de l'équipe de la vallée du Kodori à Azhara a été rouverte sans incident et, depuis, les patrouilles de la MONUG accèdent sans entrave à toute l'extrémité orientale de la vallée. UN وقد تم إعادة افتتاح قاعدة فريق أدجارا بسهولة، ومنذ ذلك الحين سُمح لدوريات البعثة بحرية دخول الطرف الشرقي من الوادي.
    Le personnel agréé en uniforme devant être entièrement déployé en 2009/10, les patrouilles de la MINUAD seront intensifiées dans toute la zone de la Mission par rapport aux années précédentes. UN 51 - وبالنظر إلى النشر الكامل المتوقع للأفراد النظاميين المأذون بهم خلال الفترة 2009/2010، ستزداد أنشطة الدوريات التي تقوم بها العملية المختلطة في جميع أرجاء منطقة البعثة مقارنة بالسنوات السابقة.
    les patrouilles de sécurité et le personnel de sécurité étaient renforcés notamment dans les zones sensibles. UN وعُزز الوجود الأمني ودوريات الأمن وبخاصة في الأماكن الحساسة.
    Elle a également maintenu les 45 restrictions permanentes (plus de six mois) imposées à la liberté de mouvement des membres de la Mission - y compris les patrouilles de nuit - et continué de limiter ses patrouilles aux principales voies d'acheminement dans tous les secteurs de la Zone. UN وأبقت إريتريا أيضا على القيود الدائمة (لفترة أطول من ستة أشهر) البالغ عددها 45 قيدا والمفروضة على حرية حركة البعثة، بما في ذلك الدوريات الليلية، وواصلت حصر دوريات البعثة في طرق الإمداد الرئيسية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاعات كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد