Meilleure compréhension, dans les pays cibles, des rapports entre commerce et environnement. | UN | تعميق فهم البلدان المستهدفة للصلات بين التجارة والبيئة. |
ii) Augmentation de l’investissement étranger direct et des flux de technologie dans les pays cibles. | UN | ' ٢ ' زيــــادة تدفقــات الاستثمار المباشر اﻷجنبي/ والتكنولوجيا إلى البلدان المستهدفة. |
Nombre des institutions dans les pays cibles qui encouragent activement les différentes dimensions de l'urbanisation durable | UN | عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تروج بنشاط لأبعاد التوسع الحضري المستدام |
Le Fonds a également continué de fournir un appui pour l'utilisation des manuels sur les bonnes pratiques dans les pays cibles. | UN | وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة. |
Au niveau national, il permet d'élaborer des instruments et de les mettre à l'essai en vue d'évaluer la responsabilité et la transparence en matière financière dans les pays cibles. | UN | فعلى المستوى القطري، يعد البرنامج اﻷدوات ويختبرها بغية القيام بعمليات تقييم في مجال المساءلة والشفافية المالية في البلدان المستهدفة. |
Les aides peuvent prendre plusieurs formes : programmes d’enseignement et de perfectionnement en Israël, séances de vulgarisation sur le terrain dans les pays cibles, consultations-conseil sur les programmes agricoles. | UN | وتقدم المعونة كتثقيف مباشر، وتنظيم حلقات دراسية للمزيد من التدريب في إسرائيل، وحلقات دراسية متنقلة في البلدان المستهدفة وكذلك توفير المشورة في مجال تخطيط المشاريع الزراعية المختلفة. |
ii) Nombre d'institutions dans les pays cibles adoptant progressivement des mécanismes institutionnels propres à élargir l'accès à des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels | UN | ' 2` عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تعتمد تدريجياً آليات مؤسسية توسع إمكانية الوصول إلى بنى تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً |
37. les pays cibles seront six pays en développement souhaitant participer au mécanisme des exposés nationaux volontaires. | UN | 37 - وستكون البلدان المستهدفة ستة بلدان نامية تتطوع للمشاركة في عملية العروض الوطنية الطوعية. |
Ce projet vise à renforcer les capacités des acteurs du secteur privé dans les pays cibles pour qu'ils s'organisent mieux et améliorent ainsi leur compétitivité. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية. |
Sept pays latino-américains et six pays ouest-africains ont été choisis pour y participer, ainsi que des agents de liaison européens basés dans les pays cibles. | UN | واختيرت سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية وستة بلدان في غرب أفريقيا للمشاركة في المشروع، فضلا عن موظفي الاتصال الأوروبيين العاملين في البلدان المستهدفة. |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) intervient en conséquence dans les pays cibles pour offrir des possibilités socioéconomiques permettant d'assurer la réadaptation durable des enfants touchés par la guerre. | UN | ولذا فإن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يعمل في البلدان المستهدفة من أجل توفير بدائل اجتماعية واقتصادية للتأهيل المستدام للأطفال الذين تضرروا من جراء الحروب. |
Elle mettra l'accent sur l'impact des différents types d'investisseurs sur les économies locales et mettra en évidence les liens qui existent entre l'investissement étranger direct et le commerce dans les pays cibles. | UN | وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة. |
L'un des principaux mandats de la Commission consiste à mobiliser des ressources pour la consolidation de la paix dans les pays cibles. | UN | 48 - وقال إن أحد الولايات الرئيسية للجنة هو توجيه الموارد لأنشطة بناء السلام في البلدان المستهدفة. |
Le nombre total d'institutions dans les pays cibles adoptant progressivement des mécanismes institutionnels propres à élargir l'accès à des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels se situait à 123. | UN | والعدد الإجمالي للمؤسسات في البلدان المستهدفة والآخذة في تبني الآليات المؤسسية التي وَسَّعت من دائرة فرص الحصول على البنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً والخدمات الأساسية توقف عند 123. |
Les premières ont confirmé que dans les pays cibles sélectionnés une cyberlégislation avait été promulguée, ou était sur le point de l'être. | UN | وأكد المشروع الأول أن القوانين المتعلقة بالفضاء السيبراني إما أنها سُنّت أو أنها جاهزة لتقرها الجهات المعنية في البلدان المستهدفة المختارة. |
a) Quatre missions d'évaluation d'une semaine effectuées par deux fonctionnaires du siège de l'ONUDC dans les pays cibles (26 800 dollars); | UN | (أ) إيفاد اثنين من موظفي مقر مكتب المخدرات والجريمة في أربع بعثات كل منها لمدة أسبوع إلى البلدان المستهدفة (800 26 دولار)؛ |
b) Renforcement de la mise en place, dans les pays cibles, de pratiques optimales et de mesures liées à la facilitation du commerce et en particulier de guichets uniques | UN | (ب) تعزيز تنفيذ أفضل الممارسات والتدابير المتعلقة بتيسير التجارة، ولا سيما مرافق النافذة الواحدة، في البلدان المستهدفة |
Les autorités nationales chargées de la planification, les autres ministères gouvernementaux, les bureaux de statistique, les établissements universitaires, les organisations de la société civile, le secteur privé, les groupes de réflexion et les chambres de commerce nationales, ainsi que les commissions régionales auxquelles les pays cibles appartiennent, seront des partenaires clefs dans le cadre du projet. | UN | وسيكون من بين الشركاء الرئيسيين في المشروع سلطات التخطيط الوطنية، وغيرها من الوزارات التنفيذية والمكاتب الإحصائية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ومراكز الفكر وغرف التجارة الوطنية، فضلا عن اللجان الإقليمية التي تشمل البلدان المستهدفة. |
3.1 Organiser un atelier régional pour diffuser les leçons à retenir auprès d'un public plus large, dans les pays cibles et dans la région. | UN | (النشاط 3-1) تنظيم حلقات عمل إقليمية لتعميم الدروس المستفادة على جمهور أوسع في البلدان المستهدفة وفي المنطقة. |
M. Xie Yunliang (Chine) dit que les pays cibles examinés par la Commission doivent jouer un rôle de premier plan dans le processus de consolidation de la paix et qu'il est essentiel de les écouter. | UN | 49 - السيد إكس يونلانغ (الصين): قال إن البلدان المقصودة التي تتعرض لها اللجنة، ينبغي أن تقوم بدور رائد في عملية بناء السلام، ومن المهم الاستماع إلي وجهات نظرها. |
Deuxièmement, le Groupe des 77 réitère les préoccupations du Sommet quant à l'impact des sanctions économiques sur les populations civiles et la capacité de développement dans les pays cibles. | UN | ثانيا، تؤكد مجموعة الـ 77 من جديد قلقها إزاء تأثير الجزاءات الاقتصادية على السكان المدنيين والقدرة الإنمائية للبلدان المستهدفة. |