Le Sénégal souhaite renforcer les relations d'amitié entre tous les pays du Maghreb et du continent africain dans son ensemble. | UN | وأعرب عن رغبة حكومته المخلصة في تعزيز العلاقات الأخوية بين جميع بلدان المغرب العربي والبلدان الأفريقية كافة. |
La continuation du différend a malheureusement entravé la collaboration entre les pays du Maghreb et leur intégration au sein de l'Union du Maghreb arabe. | UN | وأنه مما يؤسف له أن استمرار النـزاع يشكل عائقا في سبيل التعاون بين بلدان المغرب العربي وتكاملها داخل اتحاد المغرب العربي. |
Les unions entre musulmanes et non-musulmans sont de plus en plus fréquentes dans tous les pays du Maghreb. | UN | ذلك أن الزواج بين المسلمين وغير المسلمين يحدث بصورة متكررة في جميع بلدان المغرب العربي. |
∙ Pour les pays du Maghreb, l'ESC à Tunis; | UN | ● لبلدان المغرب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تونس؛ |
Des questions de politique sont aussi débattues actuellement dans d'autres groupes régionaux de pays en développement, notamment l'Union économique et monétaire ouest-africaine, la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, l'Union monétaire des Caraïbes orientales et les pays du Maghreb associés à l'Union européenne. | UN | وتجري أيضاً مناقشات للسياسة العامة في مجموعات إقليمية أخرى لبلدان نامية من بينها الجماعة الاقتصادية والنقدية لغربي أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطى، واتحاد العملات لشرق الكاريبي وبلدان المغرب المرتبطة بالاتحاد الأوروبي. |
Ses membres, qui ont rencontré à Laayoune un large éventail de représentants d'organisations de défense des droits de l'homme, appartenaient à une délégation spéciale chargée du Sahara occidental et une délégation chargée des relations avec les pays du Maghreb. | UN | وكانت آخر بعثة، التي اجتمعت مع طائفة واسعة من ممثلي منظمات حقوق الإنسان في العيون، تضم أعضاء وفد مخصص للصحراء الغربية ووفد للعلاقات مع بلدان المغرب العربي. |
L'Algérie a également soutenu le lancement d'une opération de prévision technologique pour les pays du Maghreb, souhaite s'associer à cette initiative et est prête à y participer le moment venu. | UN | وقالت ان الجزائر تؤيد أيضا الشروع في عملية للتبصر التكنولوجي لصالح بلدان المغرب العربي وتضم صوتها إلى تلك المبادرة وهي على استعداد للمشاركة فيها في الوقت المناسب. |
Il s'agit d'un réseau de recherche en matière de maladies sexuellement transmissibles et d'infertilité avec l'Algérie et le Maroc et un réseau d'échange et de coopération entre les pays du Maghreb et les pays de l'Afrique de l'Ouest Francophone dans le domaine de la prestation de service en matière de santé de la reproduction. | UN | ويتعلق الأمر بجهاز للبحث مع الجزائر والمغرب في مجال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والعقم وشبكة لتبادل التعاون مع بلدان المغرب العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا في مجال تقديم الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
6. Les contrats de travail, établis par les ministères de l'emploi, fournissent également des données sur les ressortissants étrangers travaillant dans les pays du Maghreb, ces contrats constituent la plupart du temps une condition nécessaire pour l'obtention du permis de séjour. | UN | 6- وتوفر عقود العمل التي تمنحها وزارات العمل بيانات أيضا عن الرعايا الأجانب العاملين في بلدان المغرب العربي. وتمثل هذه العقود في أغلب الأحيان شرطا لا بد منه للحصول على ترخيص الإقامة. |
233. L'Espagne accueille chaque année un grand nombre d'immigrés essentiellement pour deux raisons : l'expansion de la langue espagnole et notre proximité géographique avec les pays du Maghreb. | UN | ٣٣٢- تستقبل اسبانيا سنوياً عدداً كبيراً من اللاجئين . ويرجع ذلك أساساً لسببين هما: زيادة انتشار اللغة الاسبانية وقربنا الجغرافي من بلدان المغرب العربي. |
- les pays du Maghreb fournissent environ 36 % des importations tunisiennes depuis les pays en développement et absorbent près de 50 % de ses exportations vers les pays en développement ; | UN | - تقدم بلدان المغرب العربي حوالي ٦٣ في المائة من واردات تونس من البلدان النامية، وتستأثر هذه البلدان بما يقرب من ٠٥ في المائة من صادرات تونس إلى البلدان النامية؛ |
Les services de santé maternelle se sont nettement améliorés. Le taux de mortalité maternelle aurait été ramené de 465 à 337 décès pour 100 000 naissances vivantes, même si des écarts considérables subsistent entre les pays de la région : il serait en moyenne de 29,8 dans les États arabes du Golfe, contre 165 dans les pays du Maghreb. Respect de l'environnement | UN | وقد تحسنت خدمات صحة الأم بشكل واضح، وأمكن خفض معدلات الوفيات النفاسية من 465 إلى 337 امرأة لكل 000 100 مولود حي. وتتفاوت الظروف في بلدان المنطقة بشكل كبير: ففي دول الخليج العربي، يصل متوسط معدل الوفيات النفاسية إلى 29.8 مقارنة بمتوسط 165 امرأة في بلدان المغرب العربي. |
L'Opération Serval a révélé le haut niveau d'entrainement et d'équipement des groupes terroristes présents dans la région ainsi que la nécessité de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, tant entre les pays du Maghreb qu'entre le Maghreb et le Sahel. | UN | وقد أظهرت عملية سرفال ما تتمتع به الجماعات الإرهابية في المنطقة من تدريب ومعدات عالية الجودة، كما أظهرت الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي سواء فيما بين بلدان المغرب العربي أو بين تلك المنطقة والساحل. |
Convaincu lui aussi que l'intégration économique régionale favorise la croissance économique, le Forum pour la Méditerranée occidentale entend appuyer le processus d'intégration entre les pays du Maghreb et œuvrer pour un approfondissement des relations entre l'Union du Maghreb arabe et l'Union européenne reposant sur un idéal commun de coresponsabilité et de coparticipation; | UN | وإن منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط، اقتناعا منه بأن التكامل الاقتصادي الإقليمي يؤدي إلى النمو الاقتصادي، يدعم تعزيز عملية التكامل بين بلدان المغرب العربي وتعميق العلاقات الجاري حاليا بين اتحاد المغرب العربي والاتحاد الأوروبي على أساس رؤية مشتركة لتقاسم المسؤولية وزمام العملية؛ |
b) les pays du Maghreb arabe (y compris un raccordement avec l'Europe); | UN | (ب) بلدان المغرب العربي (بما في ذلك وصلة مع أوروبا)؛ |
Malgré l'agitation sociale touchant plusieurs villes et les pays voisins, les pays du Maghreb arabe sont bien placés pour recevoir des investissements étrangers directs et une aide internationale, et le climat des affaires de la sous-région est de plus en plus perçu comme étant moins risqué que celui du Machreq arabe. | UN | وعلى الرغم من الاضطرابات الاجتماعية في مدن عدة وفي البلدان المجاورة، فإن بلدان المغرب العربي في موقع يؤهلها لتلقي الاستثمارات المباشرة الأجنبية والمعونة الدولية، ويُنظر إلى بيئة قطاع الأعمال في المنطقة دون الإقليمية، بشكل متزايد، على أنها أقل خطورة من بيئة قطاع الأعمال في المشرق العربي. |
Des initiatives telles que le Partenariat euro-méditerranéen avec les pays du Maghreb attirent aussi des IDE supplémentaires, en stimulant la croissance et la création d'emplois. | UN | وتقوم مبادرات من قبيل الشراكة الأوروبية - المتوسطية مع بلدان المغرب العربي أيضا باجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية إضافية، وهو مما يزيد في تعزيز النمو وإيجاد فرص عمل. |
D'après les experts les plus qualifiés, la région du Sahara risque de se transformer en repère du terrorisme international et de menacer sérieusement non pas seulement les pays du Maghreb, mais aussi l'Europe et la stabilité du monde entier. | UN | ونقلا عن أكفأ الخبراء، فإن منطقة الصحراء معرضة لخطر أن تصبح مرتعا للإرهاب الدولي وتهديدا خطيرا، ليس لبلدان المغرب فحسب بل أيضا لأوروبا ولاستقرار العالم بأكمله. |
63. Deux bureaux sous-régionaux ont été établis pour mettre efficacement en œuvre le programme régional, un pour les pays du Maghreb, que la Jamahiriya arabe libyenne a accueilli sur son territoire, et un pour les États du Golfe, hébergé par les Émirats arabes unis. | UN | 63- وتم تأسيس مكتبين دون إقليميين للتنفيذ الفعّال للبرنامج إقليمي، أحدهما لبلدان المغرب العربي، تستضيفه الجماهيرية العربية الليبية، والآخر لدول الخليج، تستضيفه الإمارات العربية المتحدة. |
Il faudrait convoquer une réunion euro-africaine pour poser les bases d'un cadre multilatéral de concertation et de coopération entre l'Union européenne, les pays du Maghreb et les principaux pays d'origine d'Afrique subsaharienne. | UN | ومن الواجب أن يعقد اجتماع أوروبي - أفريقي لوضع الأسس الخاص بإقامة إطار متعدد الأطراف للحوار والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان المغرب وبلدان المنشأ الرئيسية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Des questions de politique sont aussi débattues actuellement dans d'autres groupes régionaux de pays en développement, notamment l'Union économique et monétaire ouest-africaine, la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, l'Union monétaire des caraïbes orientales et les pays du Maghreb associés à l'Union européenne. | UN | 27 - كما أن المناقشات بشأن السياسة العامة جارية أيضا في مجموعات إقليمية لبلدان نامية أخرى، وهي تشمل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، واتحاد العملات لشرق البحر الكاريبي، وبلدان المغرب المرتبطة بالاتحاد الأوروبي. |