ويكيبيديا

    "les personnes à leur charge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعاليهم
        
    • مُعاليهم
        
    • المعالون
        
    • معاليهم
        
    • ومُعاليهم
        
    • ولمعاليهم
        
    • وعائلاتهم
        
    • أسرهم المعالين
        
    La loi sur l'aide sociale de 1988 vise à aider les personnes dans le besoin et les personnes à leur charge. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية لعام ١٩٨٨، يمكن منح المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية لمن يحتاجها من اﻷفراد ومعاليهم.
    :: Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Conséquences pour les enfants des veuves, notamment les filles. La pauvreté et la marginalisation des veuves, ainsi que les mépris qu'elles inspirent, ont des conséquences irrévocables pour les personnes à leur charge. UN الأثر على أطفال الأرامل، ولا سيما الطفلة - ينجم عن فقر وتهميش ووصم الأرامل أثر نهائي على مُعاليهم.
    Si les personnes à leur charge sont admises, elles entrent aussi dans cette catégorie. UN ويدرَج في هذه الفئة أيضاً المعالون إن قُبلوا.
    30.17 Le versement d'indemnités est également prévu pour les fonctionnaires et les personnes à leur charge en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice par le fonctionnaire de fonctions officielles au service de l'Organisation. UN 30-17 وتدفع التعويضات أيضا للموظفين أو معاليهم في حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض بسبب تأدية الموظف لواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    L'hôpital naval des États-Unis soigne les militaires et les personnes à leur charge, ainsi que les anciens combattants. UN ويقدم مستشفى بحرية الولايات المتحدة العلاج للأفراد العسكريين ومُعاليهم ولقدامى المحاربين.
    Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ولمعاليهم
    68. La Fédération de Russie affirme qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït, un abri antibombes a été construit dans son ambassade en Iraq pour protéger les employés et les personnes à leur charge. UN 68- يؤكد الاتحاد الروسي أنه عمد، عقب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى بناء ملجأ في سفارته بالعراق لحماية موظفي السفارة وعائلاتهم.
    2002 ex-combattants étrangers ainsi que les personnes à leur charge UN من أجل 002 2 من المقاتلين الأجانب السابقين ومعاليهم
    La base de données contient des renseignements précis sur tout le personnel des Nations Unies et les personnes à leur charge. UN تعتبر قاعدة البيانات تامة الدقة، والمعلومات التي تحتويها تكفي لتغطية جميع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم.
    Les ouvriers d'usine, les employés de bureau et les employés de coopératives, ainsi que les personnes à leur charge, reçoivent de l'État une alimentation presque gratuite et un logement gratuit. UN فتوفر الدولة إلى العاملين في المصانع والمكاتب وموظفي المنظمات التعاونية ومعاليهم المسكن مجانا والأغذية مجانا تقريبا.
    :: Traitement des demandes de congé dans les foyers pour 30 fonctionnaires et les personnes à leur charge UN :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم
    :: Traitement des demandes de congé dans les foyers pour 30 fonctionnaires et les personnes à leur charge UN :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم
    Nationaux quittant le pays pour étudier à l'étranger (ainsi que les personnes à leur charge) UN 9- المواطنون المغادرون للدراسة في الخارج (مع مُعاليهم)
    Nationaux rentrant dans le pays après avoir étudié à l'étranger (ainsi que les personnes à leur charge) UN المواطنون العائدون من الدراسة في الخارج (مع مُعاليهم)
    Nationaux quittant le pays en vue de recevoir une formation à l'étranger (ainsi que les personnes à leur charge) UN 10- المواطنون المغادرون للتدرّب في الخارج (مع مُعاليهم)
    Si les personnes à leur charge sont admises, elles entrent aussi dans cette catégorie. UN ويدرَج في هذه الفئة أيضاً المعالون إن قُبلوا.
    les personnes à leur charge, si elles sont admises dans le pays, entrent aussi dans cette catégorie. UN ويدرَج في هذه الفئة أيضاً المعالون إن قُبلوا.
    Si les personnes à leur charge et leurs employés sont admis dans le pays, ils entrent aussi dans cette catégorie. UN ويدرَج في هذه الفئة أيضاً المعالون والمستخدَمون إن قُبلوا.
    — Les responsables et autres fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple érythréen en Éthiopie ont été priés de quitter le pays. les personnes à leur charge peuvent néanmoins rester dans le pays si elles le souhaitent; UN - ألزمت مسؤولي وناشطي الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا الموجودين في إثيوبيا بمغادرة البلاد، ولكنها منحت معاليهم خيار اﻹقامة في البلاد، إذا كانوا يرغبون في ذلك،
    Objectif de l'Organisation : Protéger les fonctionnaires du système des Nations Unies, le personnel associé et les personnes à leur charge dans tous les lieux d'affectation UN هدف المنظمة: حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومُعاليهم المستحقين في جميع مراكز العمل.
    Des améliorations ont été introduites dans les interfaces utilisées pour le remboursement de l’impôt sur le revenu, la gestion de l’assurance maladie après la cessation de service, à laquelle ont droit les retraités et les personnes à leur charge remplissant les conditions requises, et l’enregistrement des bordereaux interservices échangés avec les bureaux hors Siège. UN وأدخلت تحسينات على الوصلات البينية المتعلقة بسداد ضرائب الدخل للموظفين والتأمين الصحي للمتقاعدين في فترة ما بعد انتهاء الخدمة ولمعاليهم المستحقين وتسجيل قسائم الصرف الداخلية مع المكاتب خارج المقر.
    Il s'agit notamment d'aider les directeurs de programme à s'acquitter de leurs responsabilités, conformément au Statut et au Règlement du personnel et aux instructions administratives applicables, pour ce qui est de pourvoir les postes vacants, de promouvoir le personnel et d'aider les fonctionnaires du Département et les personnes à leur charge à obtenir les prestations auxquelles ils ont droit. UN ويشمل ذلك توفير الدعم لمديري البرامج في الاضطلاع بمسؤولياتهم بموجب نظامي الموظفين الإداري والأساسي، والتعليمات الإدارية ذات الصلة، في مجال ملء الشواغر وترقية الموظفين ومساعدة موظفي الإدارة وعائلاتهم في الحصول على استحقاقاتهم.
    b) Les représentants et participants se verront accorder un visa de la catégorie " Visiteur de marque " , de même que leur conjoint et les personnes à leur charge. UN (ب) سيُمنح أعضاء الوفود والمشاركون في المؤتمر تأشيرة دخول خاصة بـ " الزوار البارزين " تشمل أزواج أو زوجات أعضاء الوفود و/أو أفراد أسرهم المعالين مالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد