ويكيبيديا

    "les petites quantités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكميات الصغيرة
        
    • بالكميات الصغيرة
        
    • للكميات الصغيرة
        
    Tous les États ayant des protocoles sur les petites quantités devraient les modifier ou les annuler le cas échéant. UN وقال إنه يتعين على جميع الدول التي أبرمت بروتوكولات الكميات الصغيرة إما أن تعدّل هذه البروتوكولات أو تبطلها، حسب الاقتضاء.
    Selon elles, les petites quantités découvertes ne permettaient pas de conclure à une implication des autorités nord-coréennes. UN وفي رأي الوكالات الأوكرانية المعنية، لم توحِ الكميات الصغيرة المكشوفة بتورط سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الأمر.
    Elles comprennent la création d'un comité consultatif du Conseil sur les garanties et la vérification, la création d'un protocole additionnel en tant que nouvelles normes de garanties de vérification et l'introduction dans une version modifiée du Protocole sur les petites quantités. UN ومن بين هذه المبادرات إنشاء لجنة استشارية لمجلس محافظي الوكالة معنية بالضمانات والتحقق، ووضع بروتوكول إضافي للمعايير الجديدة لنظام التحقق الخاص بالضمانات، وإدخال نسخة معدلة من بروتوكول الكميات الصغيرة.
    Singapour travaille à mettre en place les instruments nécessaires requis pour ratifier notre protocole additionnel et pour modifier notre protocole sur les petites quantités. UN وتعمل سنغافورة على إنشاء الأدوات اللازمة المطلوبة للتصديق على برتوكولنا الإضافي ولتعديل برتوكولنا المتعلق بالكميات الصغيرة.
    L'Australie encourage systématiquement tous les États parties ayant des protocoles relativement anciens concernant les petites quantités de matières à les modifier ou à les abroger le plus rapidement possible, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN تشجّع أستراليا جميع الدول الأطراف التي لديها بروتوكولات أقدم للكميات الصغيرة ولم تقم بعد بتعديلها أو إلغائها، على القيام بذلك، حسب الحالة، في أقرب وقت ممكن.
    Bien que cela ne soit pas une obligation aux termes de la Convention, des programmes fédéraux, provinciaux et territoriaux relatifs aux déchets dangereux visent les petites quantités du matériau retiré encore en possession des consommateurs et ont permis d'assurer la collecte et l'élimination en toute sécurité des produits pesticides qui ne sont plus enregistrés. UN ورغم أنه لا يوجد التزام تعاهدي بالقيام بذلك، فإن برامج النفايات الخطرة الإقليمية والوطنية تعالج الكميات الصغيرة من المادة المحتفظ بها في ملكية المستهلكين وجمعت منتجات مبيدات الآفات التي لم تعد تسجل وتخلصت منها بطريقة آمنة.
    13. Le Groupe de Vienne prend note de la conclusion à laquelle est parvenu le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en juin 2005, selon laquelle les protocoles alors en vigueur pour les petites quantités de matières (PPQM) - qui suspendaient pour les États remplissant les conditions requises certaines dispositions de l'accord de garanties généralisées - constituaient un maillon faible dans le système de garanties. UN 13- وتلاحظ المجموعة الاستنتاج الذي خلص إليه مجلس محافظي الوكالة في حزيران/يونيه 2005 ومفاده أن بروتوكول الكميات الصغيرة القائم - الذي عُطِّلت بمقتضاه بعض أحكام اتفاق الضمانات الشاملة بالنسبة للدول المتأهلة - يشكل نقطة ضعف في نظام الضمانات.
    Afin de combler un vide dans le système de garanties, le Conseil d'administration, depuis la Conférence d'examen de 2005, a modifié le texte normalisé de ce qu'on appelle < < protocoles sur les petites quantités > > en vertu desquels des mesures de garanties importantes étaient tombés en désuétude pour les remplacer par des accords de garanties complètes. UN 55 - وتابع قائلا إنه منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، عدل مجلس المحافظين النص المعياري لما يدعى " بروتوكولات الكميات الصغيرة " لاتفاقات الضمانات الشاملة بغية سد ثغرة في نظام ضمانات المجلس، وبمقتضى هذه الاتفاقات توقف الكثير من تدابير الضمانات الهامة.
    :: Le Gouvernement a signé l'Accord de garanties nucléaires et le Protocole sur les petites quantités le 16 mai 2005 et ratifié l'Accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) entré en vigueur le 13 janvier 2009; UN :: وقّعت الحكومة اتفاق الضمانات النووية وبروتوكول الكميات الصغيرة الملحق بها في 16 أيار/مايو 2005، وصدّقت على اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي دخل حيز النفاذ في 13 كانون الثاني/يناير 2009
    b) Regrouper les petites quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentes dans les pays consommant de faibles volumes de ces substances de manière à en faciliter la destruction efficace et rationnelle; UN (ب) جمع الكميات الصغيرة من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض لتسهيل تدميرها الفعال والسليم؛
    b) Regrouper les petites quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentes dans les pays consommant de faibles volumes de ces substances de manière à en faciliter la destruction efficace et rationnelle;] UN (ب) جمع الكميات الصغيرة من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض لتسهيل تدميرها الفعال والسليم؛]
    b) Regrouper les petites quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentes dans les pays consommant de faibles volumes de ces substances de manière à en faciliter la destruction efficace et rationnelle; UN (ب) جمع الكميات الصغيرة من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض لتسهيل تدميرها الفعال والسليم؛
    b) Regrouper les petites quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentes dans les pays consommant de faibles volumes de ces substances de manière à en faciliter la destruction efficace et rationnelle;] UN (ب) جمع الكميات الصغيرة من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض لتسهيل تدميرها الفعال والسليم؛]
    Aux termes du contrat, MINATOM doit maintenant vitrifier les déchets radioactifs, y compris les petites quantités de plutonium, provenant du retraitement du combustible iraquien, et procéder à leur stockage définitif dans le dépôt de Maïak. UN وحتى تفي وزارة الطاقة الذرية الروسية بالتزاماتها التعاقدية، فإنها ستشرع اﻵن - مستخدمة طريقة الترجيج - في تكييف النفايات المشعة، بما في ذلك الكميات الصغيرة من البلوتونيوم الناتجة من إعادة معالجة الوقود العراقي وفي التخلص بصفة دائمة من النفايات المكيفة في المستودع النهائي في ماياك.
    les petites quantités d'agents biologiques qui peuvent être produites dans des laboratoires de recherche ou de diagnostic (microbiologie, biochimie, biologie moléculaire et cellulaire) ne peuvent pas être contrôlées sauf si l'on applique un régime de contrôle très intrusif faisant appel à des visites extrêmement fréquentes d'inspecteurs et à la réalisation de prélèvements et d'analyses d'échantillons sur place. UN 31 - وقد لا تتاح إمكانية رصد الكميات الصغيرة من العوامل البيولوجية التي يمكن إنتاجها في مختبرات البحوث أو التشخيص (مختبرات البيولوجيا المجهرية والكيمياء الحيوية وبيولوجيا الخلايا أو البيولوجيا الجزيئية) إلا إذا جرى استخدام نظام رصد تدخلي للغاية وفي ظل وجود مفتشين يتكرر حضورهم مقترنا بأخذ عيّنات وتحليلها في الموقع.
    i) En avril 2006, à Quito, invité par l'Agence internationale de l'énergie atomique au séminaire régional sur le renforcement des garanties et sur les protocoles concernant les petites quantités et les protocoles additionnels, il a parlé de la < < vérification et du renforcement des traités régionaux relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires : perspectives de l'OPANAL > > ; UN (ط) في نيسان/أبريل 2006، دعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحضور " الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن تعزيز الضمانات وبروتوكولات الكميات الصغيرة والبروتوكولات الإضافية " المعقودة في كيتو، وتحدث عن موضوع " التحقق وتعزيز المعاهدات الإقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية: رؤية وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ؛
    Dans son dernier rapport trimestriel (S/2004/924), la Commission a indiqué son intention de modifier l'orientation générale des procédures de contrôle pour l'Iraq en ce qui concernait les petites quantités d'armes de destruction massive. UN 7 - ذكر في آخر تقرير فصلي للجنة (S/2004/924) اعتزام اللجنة النظر في إدخال تعديلات على عناصر التركيز في إجراءات الرصد للعراق فيما يتعلق بالكميات الصغيرة من أسلحة الدمار الشامل.
    Les commissaires ont également entendu des exposés sur l'état des travaux concernant les < < petites quantités > > de matières pouvant servir à la fabrication d'armes biologiques et chimiques et sur les mesures prises dans le cadre de l'inspection de sites biologiques suspects (compte tenu des enseignements tirés de l'expérience en Iraq). UN كما قُدمت تقارير إلى الهيئة عن حالة العمل المتعلق بالكميات الصغيرة لمواد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية بشأن الخطوات المتخذة للتحقق من المواقع البيولوجية المشتبه فيها (مع مراعاة الدروس المستفادة من التجربة في العراق).
    Il existe aussi une dérogation pour les petites quantités d'essence au plomb ne contenant pas plus de 150 mg/l de plomb et destinées aux vieilles voitures de collection, qui ne doivent pas représenter plus de 0,5 % des ventes totales. UN وهناك استثناء أيضاً بالنسبة للكميات الصغيرة من الغازولين المرصص الذي لا يحتوي على أكثر من 150 مغ/لتر، حتى حد أقصى هو 0.5% من مجموع المبيعات، بالنسبة للسيارات القديمة لمحبي جمع السيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد