ويكيبيديا

    "les plages de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواطئ
        
    • والشواطئ
        
    • شواطيء
        
    Oui, mais le nudisme est interdit sur les plages de l'état. Open Subtitles أجل، حسناً، العُري العام محظور في جميع شواطئ الولايات.
    C'est ici que l'Océan Pacifique rencontre les plages de l'Oregon. Open Subtitles هنا حيث يلتقى المحيط الهادى مع شواطئ أوريجون
    Des données scientifiques montrent qu'au cours des 40 dernières années, les plages de Negril ont été touchées par une érosion et un recul des rivages importants et irréversibles. UN ويظهر الدليل العلمي أن شواطئ نغريل تعرضت، خلال الـ 40 عاماً الماضية، إلى تآكل وتراجع شديد ونهائي في حواف الشواطئ.
    Bon, j'ai fréquenté les plages de Tel-Aviv, je suis bronzé comme un dieu. Open Subtitles أليس كذلك ؟ قطعت كل شواطئ تل أبيب و اكتسب جسمي الجذاب السمرة في كل ..إنش منه ، و مع كل هذا
    Rien que le soleil et les plages de sable blanc et des palmiers et des piscines. Open Subtitles لا شيء عدى الشمس والشواطئ البيضاء والنخيل و.. والمسابح.
    Mais tu n'es pas un soldat, et ce n'est pas les plages de Normandie. Open Subtitles لكنكِ لستِ جندية وتلك ليست شواطيء نورماندي
    Dois-je vous rappeler que nos véhicules militaires gisent entassés dans un amas de tôle sur les plages de Dunkerque ? Open Subtitles اسمح لي بتذكيرك بأن عربات الجيش مستلقية في كومة من الأنقاض المتفحمة على شواطئ دونكيرك
    En 1956, à la suite d'un soulèvement, un nombre important de femmes, d'enfants et de personnes âgées ont été tués par balle par des soldats portugais sur les plages de Watulari et de Watukarbau. UN وفي عام ١٩٥٦، وفي أعقاب انتفاضة، قُتل عدد كبير من النساء واﻷطفال والمسنين من جانب الجنود البرتغاليين على شواطئ واتولاري وواتوكاربو.
    En effet, l'opération complexe qui a abouti à ce résultat a donné lieu à des patrouilles le long des côtes et au débarquement d'engins amphibies sur les plages de la ville. UN وبالفعل، فإن العملية المعقدة التي أدت إلى السيطرة على كيسمايو شملت تسيير دوريات على طول الساحل وهجوما برمائيا على شواطئ المدينة.
    Vous savez Général il y avait des caméras sur les plages de Normandie. Open Subtitles تعرف أيها الجنرال أنت مدرك بأنه كان هناك آلات تصوير على شواطئ "نورميندي"
    La solution, pour toi, c'est d'envahir les plages de rasés. Open Subtitles علاجك الوحيد هو اجتياح شواطئ الصلع
    L’avantage militaire essentiel que les Alliés attendaient de cette attaque n’était pas cependant d’affaiblir la puissance militaire allemande dans la région mais d’inciter les Allemands à croire que l’assaut amphibie des Alliés aurait lieu dans le Pas-de-Calais et non sur les plages de Normandie. UN غير أن الميزة العسكرية الأولية التي كان الحلفاء يتوقعونها من هذه الهجمات لم تكن الحد من القوة العسكرية الألمانية في تلك المنطقة، بل كانت تتمثل في تضليل الألمانيين بجعلهم يعتقدون أن الهجوم البرمائي للحلفاء سيقع في با دو كالي بدل شواطئ منطقة نورماندي.
    Chaque année, environ 600 navires arrivés en fin de vie contenant d'énormes quantités de substances et de matières toxiques et potentiellement dangereuses, notamment de l'amiante, des chlorobiphényles, des métaux lourds, des hydrocarbures et des carburants sont expédiés vers les plages de l'Asie du Sud où ils sont démantelés sans confinement en béton ni autre protection que la coque du navire luimême. UN وفي كل سنة، تصل نحو 600 سفينة منته عمرها تحتوي على كميات كبيرة من المواد السُمية والخطرة، بما فيها الأسبستوس وثنائية الفينيل المتعدد الكلورة والمعادن الثقيلة والزيوت والوقود بأنواعه، إلى شواطئ في جنوب آسيا، حيث تُفكَّك دون أن يوضع تحتها غطاء إسمنتي أو أي وسيلة حصر أخرى عدا هيكل السفينة ذاتها.
    16. Le démantèlement de navires s'effectue en Asie sur les plages de sable, méthode communément appelée < < échouage > > . UN 16- ويتم تكسير السفن في جنوب آسيا على شواطئ رملية، وهو أسلوب معروف باسم " التشطيء " .
    Après les émeutes survenues sur les plages de Sydney (Australie), la ville a attentivement examiné tous les facteurs qui avaient facilité ces émeutes, ce qui lui a permis d'élaborer et d'appliquer une stratégie efficace de gestion des manifestations organisées sur les plages pour les 10 prochaines années. UN وبعد أعمال الشغب التي شهدتها شواطئ سيدني، أستراليا، أفضى قيام سلطات المدينة بدراسة متأنية لجميع العوامل التي سهَّلت تلك الأعمال إلى صوغ وتنفيذ استراتيجية فعالة لإدارة الأحداث التي تُنظَّم في شواطئ المدينة في العقد القادم.
    Par ailleurs, cinq pacifistes originaires de Vieques ont été jetés en prison dans des établissements fédéraux par le Fish and Wildlife Service, qui n'a jamais dressé d'amende aux dizaines de plaisanciers qui contaminent les plages de Vieques sous son contrôle. UN وفي نفس الوقت، ألقى بخمسة من أهالي جزيرة فييكس من المشاركين في حملة للسلام بالسجون الاتحادية على يد دائرة الموارد السمكية والحياة البرية هذه، التي لم تفرض غرامة واحدة على أي من العشرات من أصحاب اليخوت الذين يقومون بتلويث شواطئ الجزيرة الخاضعة لسيطرة الدائرة.
    Les tortues marines s'y retrouvent prises au piège et finissent par mourir, tandis que sur les plages de nidification, leurs petits se prennent dans les mailles (Ross, 1987). UN وفي البحر، تُغرق الشباك السلاحف البحرية، كما تعلق بها صغار السلاحف البحرية في شواطئ التعشيش (روس، 1987).
    Deux mois après la Bataille d'Antietam, où le nombre de morts américains a été quatre fois plus élevé que le nombre de soldats tombés sur les plages de Normandie, le Président Lincoln a déclaré aux membres du Congrès des États-Unis que ceux qui occupent le pouvoir et portent la responsabilité ne pourront échapper au poids de l'histoire. UN وبعد مرور شهرين على معركة أنتيتام، التي فاق عدد القتلى الأمريكيين فيها أربعة أضعاف الذين قتلوا على شواطئ نورمندي، خاطب الرئيس لنكولن أعضاء الكونغرس الأمريكي قائلا إن الذين يملكون القوة ويتحملون المسؤولية لا يمكنهم التهرب من عبء التاريخ.
    Les morts, les blessés et les handicapés des événements sanglants de Ceuta et de Melilla, en 2005, ainsi que les milliers de corps sans vie qui échouent sur les plages de Mauritanie, des îles Canaries, de Lampedusa ou d'ailleurs, sont autant de naufragés de l'émigration forcée et criminalisée. UN إن كل ميت وكل جريح وكل معاق نتيجة الأحداث الدامية التي جرَت في سبتة ومليلة عام 2005، فضلاً عن مئات الجثث التي يرمي بها البحر على شواطئ موريتانيا، أو جزر الكناري، أو لامبيدوسا أو أي مكان آخر، وقعوا جميعهم ضحايا لهذه الهجرة القسرية والمجرّمة.
    Les récifs coralliens, les lits d'algues marines, les plages de sable blanc et les bancs de poissons de la haute mer sont un capital de ressources naturelles dont la perte ou la dégradation auraient d'énormes incidences sur le développement de la région. UN والشعاب المرجانية والطحالب البحرية والشواطئ الرملية البيضاء وأسراب السمك التي تعيش في عرض البحر تشكل ثروة من الموارد الطبيعية يترتب على فقدانه أو تدهوره آثار جسيمة على تنمية المنطقة.
    Mais tu n'es pas un soldat, et ce n'est pas les plages de Normandie. Open Subtitles وتلك ليست شواطيء نورماندي " تلك هى جامعة " والانس ، في العام 2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد