ويكيبيديا

    "les plus désavantagés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷكثر حرمانا
        
    • أشد الفئات حرمانا
        
    • الأشد حرمانا
        
    • الأكثر حرماناً
        
    • البلدان المحرومة نسبيا
        
    • الأشد حرماناً
        
    • المجتمع حرمانا
        
    Il est peu probable aussi que les capitaux privés internationaux permettent de satisfaire les besoins des pays les plus désavantagés. UN ومن غير المحتمل كذلك أن يستجيب رأس المال الخاص الدولي لاحتياجات البلدان اﻷكثر حرمانا.
    Le Gouvernement a mis en place plusieurs fonds pour la construction de l'infrastructure et des routes et la mise en place des réseaux de communications et de systèmes d'alimentation en électricité et en eau potable destinés aux groupes les plus désavantagés de la population dans ces zones. UN وأنشأت الحكومة صناديق مختلفة لبناء هياكل أساسية، وتعبيد الطرق، وإقامــة شبكات الاتصالات، وأنظمة الكهرباء والمياه النقية لفئات الشعب اﻷكثر حرمانا في تلك المناطق.
    a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; UN )أ( تعزيز اﻹدماج الاجتماعي، لاسيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛
    Dans certains pays, les membres des minorités ethniques — aussi bien hommes que femmes — se trouvent parmi les habitants les plus désavantagés sur le plan social et les plus marginalisés sur le plan social et économique. UN وفي بعض البلدان تعتبر اﻷقليات العرقية من كلا الجنسين من بين أشد الفئات حرمانا من الناحية الاجتماعية وأكثر الفئات هامشية من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Le plus grand défi à cet égard est de parvenir à l'égalité et de toucher les enfants et les familles les plus désavantagés. UN ويشكل تحقيق الإنصاف والوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا وإلى أسرهم أكبر التحديات في هذا المجال.
    Pour atteindre les groupes les plus désavantagés et s'attaquer à la création d'emplois, les programmes relatifs à l'autosuffisance ont été étoffés. UN وللوصول إلى الفئات الأكثر حرماناً والاضطلاع بمهمة خلق فرص العمل، وُسِّع نطاق البرامج المتعلقة بتحقيق الاكتفاء الذاتي والاعتماد على النفس.
    b) Amélioration du dialogue sur les perspectives et politiques macroéconomiques mondiales à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, l'accent devant être mis sur les problèmes à court terme que posent le développement, les interactions macroéconomiques entre pays et groupes de pays et les retombées des politiques macroéconomiques nationales dans d'autres pays, notamment les plus désavantagés. UN (ب) تحسين الحوارات المتعلقة بالتوقعات العالمية وقضايا السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي، في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتركيز على التحديات الماثلة في الأجل القصير فيما يتعلق بالتنمية، والتفاعلات الاقتصادية الكلية فيما بين البلدان ومجموعات البلدان، وما ينجم عن التدابير الوطنية المتخذة على صعيد السياسات الاقتصادية الكلية من نتائج على البلدان الأخرى، وبخاصة البلدان المحرومة نسبيا
    6. Il conviendrait de noter, lors de l'examen des questions essentielles, à savoir le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés, l'atténuation et la réduction de la pauvreté et le développement des emplois productifs, que tous ces éléments sont liés. UN ٦ - وينبغي النظر في القضايا اﻷساسية الثلاث وهي: زيادة الاندماج الاجتماعي، خاصة للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ والتخفيف من شدة الفقر والحد منه؛ وتوسيع نطاق العمالة المنتجة، باعتبارها قضايا مترابطة.
    a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; UN )أ( زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛
    a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; UN )أ( زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛
    a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés, UN )أ( تعزيز اﻹدماج الاجتماعي، لاسيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛
    Au Liban, les restrictions à l'emploi imposées aux personnes qui ne sont pas libanaises, le coût élevé des services privés et les problèmes financiers de l'UNRWA contribuent à faire des 370 000 réfugiés palestiniens qui sont immatriculés dans ce pays les plus désavantagés de tous. UN وفي لبنان، تجعل قيود العمالة المفروضة على غير اللبنانيين والتكلفة الباهظة للخدمات الخاصة والمشاكل المالية التي تعانيها اﻷونروا، تجعل من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين والبالغ عددهم ٠٠٠ ٣٧٠ شخص المجموعة اﻷكثر حرمانا.
    a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; UN )أ( زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛
    6. Il conviendrait de noter, lors de l'examen des trois questions essentielles, à savoir le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés, l'atténuation et la réduction de la pauvreté et le développement des emplois productifs que tous ces éléments sont liés. UN ٦ - لدى النظر في القضايا اﻷساسية الثلاث ـ زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ والتخفيف من شدة الفقر والحد منه؛ وتوسيع نطاق العمالة المنتجة ـ وينبغي أن يلاحظ أنها جميعها مترابطة.
    5. Mme Russell (Barbade), intervenant également au nom des 13 autres États de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), constate avec satisfaction que le Haut Commissaire aux droits de l’homme se propose d’aborder les problèmes au niveau le plus humble, en considérant les individus et les groupes les plus désavantagés de la société. UN ٥ - السيدة راسل )باربادوس(: وتكلمت أيضا باسم الدول الثلاث عشر اﻷخرى للاتحاد الكاريبي، فأشارت بارتياح إلى أن مفوضية حقوق اﻹنسان تعتزم التطرق للمشاكل على أدنى المستويات، بدراسة اﻷفراد والجماعات اﻷكثر حرمانا في المجتمع.
    e) S'efforcer d'instaurer l'équité en renforçant l'accès à l'éducation pour les plus désavantagés et améliorer l'accès à l'éducation par l'instauration de systèmes et de mesures de protection sociale, et de mesures d'incitations, ou le renforcement de ceux qui existent. UN (هـ) السعي إلى تحقيق الإنصاف عن طريق تعزيز فرص حصول أشد الفئات حرمانا على التعليم، وزيادة فرص الالتحاق بالتعليم باستحداث أو تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وما يتصل بها من تدابير وحوافز.
    d) Encourager l'entreprenariat des jeunes, notamment par des initiatives de formation et d'assistance, en mettant l'accent sur les plus désavantagés et les jeunes dans les situations d'après-conflit; UN (د) تشجيع الشباب على مباشرة الأعمال الحرة، بسبل منها اتخاذ مبادرات لتوفير التدريب وتقديم المساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على أشد الفئات حرمانا وعلى الشباب في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    e) S'efforcer d'instaurer l'équité en renforçant l'accès à l'éducation pour les plus désavantagés et améliorer l'accès à l'éducation par l'instauration de systèmes et de mesures de protection sociale, et de mesures d'incitations, ou le renforcement de ceux qui existent. UN (هـ) السعي إلى تحقيق الإنصاف عن طريق تعزيز فرص حصول أشد الفئات حرمانا على التعليم، وزيادة فرص الالتحاق بالتعليم باستحداث أو تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وما يتصل بها من تدابير وحوافز.
    Les réfugiés de Palestine au Liban sont parmi les plus désavantagés de tous. UN 38 - أما اللاجئون الفلسطينيون في لبنان فهم من الأشد حرمانا.
    Les réfugiés de Palestine au Liban sont parmi les plus désavantagés de la région. UN 38 - ويعد اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من الأشد حرمانا في المنطقة.
    Compte tenu de cette réalité, la démarche que l'Associazione Casa Famiglia Rosetta a adoptée, dès sa création il y a 30 ans, face à la détresse des peuples, est mondiale et pluridimensionnelle et l'organisation a toujours axé ses activités sur les diverses vulnérabilités qui touchent la vie des groupes les plus désavantagés. UN استناداً إلى هذا الواقع، فإن النهج الذي أخذت به رابطة روزيتا للبيت العائلي، من بدايتها منذ 30 عاماً، إزاء محنة الناس هو نهج عالمي متعدد الأوجه يركز جهودها دائماً على جوانب الضعف المختلفة في حياة المجموعات السكانية الأكثر حرماناً.
    b) Amélioration du dialogue sur les perspectives et politiques macroéconomiques mondiales à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, l'accent devant être mis sur les problèmes à court terme que posent le développement, les interactions macroéconomiques entre pays et groupes de pays et les retombées des politiques macroéconomiques nationales dans d'autres pays, notamment les plus désavantagés UN (ب) تحسين الحوارات المتعلقة بالتوقعات العالمية وقضايا السياسات على صعيد الاقتصاد والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تركز على التحديات الماثلة في الأجل القصير فيما يتعلق بالتنمية، والتفاعلات الاقتصادية الكلية فيما بين البلدان ومجموعات البلدان، وما ينجم عن التدابير الوطنية المتخذة على صعيد السياسات الاقتصادية الكلية من نتائج على البلدان الأخرى، وبخاصة البلدان المحرومة نسبيا
    Il faut prévoir des filets de sécurité pour protéger les plus désavantagés, et surtout les femmes et les enfants. UN وهناك حاجة لتوفير شبكات أمان مناسبة للفئات الأشد حرماناً وعلى رأسها النساء والأطفال.
    Les flux de capitaux non réglementés contribuent à l'instabilité de l'emploi et de la production dans les pays en développement, touchant habituellement les secteurs les plus désavantagés de la société. UN وتسهم تدفقات رأس المال غير المنظمة في زيادة تقلب فرص العمل والإنتاج في البلدان النامية، مما يؤثر عادة على أكثر فئات المجتمع حرمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد