Le plan de développement a été avalisé par les plus hautes autorités libanaises et des crédits lui ont été alloués. | UN | ولقد حظيت خطة القوات المسلحة اللبنانية بإقرار السلطات اللبنانية على أعلى مستوى، وخصصت الحكومة أموالا لتنفيذها. |
Les candidats proposés par les États Parties doivent posséder les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. | UN | وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
La considération dominante dans le recrutement du personnel restera la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
En tant qu'institution, nous devons incarner les plus hautes aspirations en matière de droits de l'homme, de démocratie et de bonne gouvernance. | UN | ويتعين علينا كمؤسسة أن نجسد أسمى التطلعات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Il est convaincu que tous les candidats présentés étaient de la plus haute compétence et que le Conseil continuera à nommer à cette fonction des personnes possédant les plus hautes qualifications. | UN | وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب. |
Il faut donc employer des procédures transparentes en vue de recruter du personnel réunissant les plus hautes compétences pour occuper les postes clefs. | UN | ولذلك كان من الضروري الاضطلاع بعملية شفافة في اختيار الموظفين الحائزين لأعلى المؤهلات لشغل الوظائف الرئيسية. |
Les candidats proposés par les États Parties doivent posséder les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. | UN | وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
les plus hautes autorités de l'Union africaine ont souscrit sans réserve à la déclaration et ont appelé à sa mise en œuvre intégrale. | UN | وقد أيد الاتحاد الأفريقي تماما الإعلان على أعلى مستوى ودعا إلى تنفيذه بصورة كاملة. |
La Charte des Nations Unies exige, dans cette optique, que les membres du personnel de l'Organisation possèdent les plus hautes qualités d'intégrité et se montrent irréprochables dans leur conduite. | UN | وفي هذا السياق يقضي ميثاق الأمم المتحدة بأن يحافظ جميع الموظفين على أعلى معايير النزاهة والسلوك. |
Il a été reconnu que le personnel de base de l'École des cadres devrait posséder les plus hautes qualités professionnelles et de compétences de direction. | UN | كان هناك اتفاق على وجوب أن يكون الموظفون الأساسيون للكلية على أعلى درجة من الكفاءة المهنية والقيادية. |
Toute réaffectation de fonds au titre de l'un des mandat devait être approuvée par les plus hautes instances, c'estàdire la Haut-Commissaire. | UN | وأي عملية لاعادة تخصيص الأموال في إطار أي ولاية هو أمر ينبغي الموافقة عليه على أعلى مستوى، أي مستوى المفوضة السامية. |
La considération dominante dans le recrutement du personnel restera la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
Le Mexique défend les plus hautes normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وتعمل المكسيك على نشر أسمى المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Convaincue que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية حسبما يشترط ميثاق الأمم المتحدة، |
La Haut-Commissaire appuie les propositions tendant à améliorer la procédure de sélection du Conseil, propositions qui visent à favoriser la nomination et l'intégration de candidats possédant les plus hautes qualifications. | UN | وإني أعرب عن دعمي لأوجه التحسين المقترح إدخالها على نظام اختيار المرشحين لدى المجلس، التي من شأنها تعزيز تعيين المكلفين بولايات الحائزين لأعلى المؤهلات. |
Cette dernière prie le Secrétaire général de veiller à ce que les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité soient bien la considération dominante dans le recrutement du personnel, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable, conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | وتدعو الجمعيةُ الأمين العام إلى كفالة أن تكون أعلى معايير الكفاءة والأهلية والنـزاهة الاعتبار الأسمى في تعيين الموظفين مع إيلاء مبدأ التوزيع الجغرافي العادل الاعتبار الواجب، وذلك وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Chacun des pays qui poursuivent la production de l'énergie nucléaire doit appliquer les plus hautes normes de sécurité et de sûreté et promouvoir ses obligations en matière de nonprolifération. | UN | ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار. |
Dans le même temps, nous devons exiger les plus hautes normes des forces de maintien de la paix. | UN | وفي المقابل ، فإننا نتوقع من بعثات حفظ السلام الالتزام بأرفع المعايير عند تنفيذ مهامها. |
Le viol politique devrait être condamné dans les termes les plus décisifs par les autorités les plus hautes du pays. | UN | فيجب أن تدين سلطات البلد على أرفع المستويات أفعال الاغتصاب السياسي أشد الإدانة. |
iv) La conduite de l'intéressé indique qu'il ne possède pas les plus hautes qualités d'intégrité requises au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte; | UN | ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛ |
Ses membres possèdent les plus hautes qualités professionnelles et morales et connaissent bien la situation au Kosovo-Metohija. | UN | ويتحلى أعضاء المفرزة بأسمى الصفات المسلكية والأدبية ويعرفون الحالة في كوسوفو وميتوهيا معرفة حسنة. |
Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة. |
Il doit posséder les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ولا بد لها من أرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Le HautCommissariat a saisi les plus hautes autorités de la police de cette affaire. | UN | وقد أثيرت هذه الشواغل مع أعلى السلطات في الشرطة. |
Il faut veiller à ne pas compromettre, même implicitement, les plus hautes qualités d'intégrité. | UN | إن أعلى معايير النزاهة يجب ألا تُعرﱠض للخطر، حتى ولو ضمنيا. |