ويكيبيديا

    "les possibilités qu'elle offre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرص التي تتيحها
        
    • تتيحه من فرص
        
    La mondialisation doit être maîtrisée; les possibilités qu'elle offre doivent être évaluées et ses excès rectifiés. UN كما يلزم السيطرة على العولمة، ويلزم تقييم الفرص التي تتيحها وتصحيح ما يشوبها من أوجه الإفراط.
    Au paragraphe 13, elle a souligné la nécessité d'adopter, aux niveaux national et mondial, des politiques et des mesures permettant de relever les défis de la mondialisation et de saisir les possibilités qu'elle offre, afin qu'elle devienne un processus bénéficiant à tous, de façon équitable. UN وشددت في الفقرة 13 على الحاجة إلى سياسات وتدابير على المستويين الوطني والعالمي تستجيب للتحديات التي تطرحها العولمة وتغتنم الفرص التي تتيحها إذا أُريد لهذه العملية أن تكون شاملة للجميع ومنصفة تماماً.
    5. Affirme que la communauté internationale doit s'efforcer de relever les défis de la mondialisation et d'exploiter les possibilités qu'elle offre, d'une manière qui garantisse le respect de la diversité culturelle ; UN 5 - تؤكد أن على المجتمع الدولي أن يسعى إلى مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها على نحو يكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    5. Affirme que la communauté internationale doit s'efforcer de relever les défis de la mondialisation et d'exploiter les possibilités qu'elle offre, d'une manière qui garantisse le respect de la diversité culturelle ; UN 5 - تؤكد أن على المجتمع الدولي أن يسعى إلى مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها على نحو يكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    Ces réformes devraient permettre de préserver et de renforcer les atouts uniques de la Sous—Commission en tant qu'organe d'experts indépendants et les possibilités qu'elle offre en tant que tribune ouverte aux groupes qui souhaitent porter leurs idées et leurs préoccupations relatives aux droits de l'homme à l'attention de la communauté internationale. UN وينبغي أن تساعد هذه الاصلاحات على صيانة وتعزيز القوى الفريدة للجنة الفرعية بوصفها هيئة مؤلفة من خبراء مستقلين، وما تتيحه من فرص كمحفل للمجموعات المعنية كي تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى ما لديها من أفكار وما يساورها من أوجه القلق فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    5. Affirme que la communauté internationale doit s'efforcer de relever les défis de la mondialisation et d'exploiter les possibilités qu'elle offre, d'une manière qui garantisse le respect de la diversité culturelle; UN 5 - تؤكد أن على المجتمع الدولي أن يسعى إلى مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها على نحو يكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    Les recommandations formulées ci—après visent à répondre à ces préoccupations tout en préservant et renforçant les atouts uniques de la Sous-Commission en tant qu'organe d'experts indépendants et les possibilités qu'elle offre en tant que tribune ouverte aux groupes qui souhaitent porter leurs idées et leurs préoccupations relatives aux droits de l'homme à l'attention de la communauté internationale. UN وتستهدف التوصيات التالية التصدي لدواعي القلق هذه، مع الحفاظ في الوقت ذاته على مواطن القوة الفريدة لدى اللجنة الفرعية وتعزيزها بوصفها هيئة من الخبراء المستقلين وزيادة الفرص التي تتيحها بوصفها محفلاً للجماعات المعنية بغية توجيه أنظار المجتمع الدولي إلى أفكار هذه الجماعات وشواغلها المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    12. Affirme également que la communauté internationale doit s'efforcer de relever les défis de la mondialisation et d'exploiter les possibilités qu'elle offre d'une manière qui favorise et protège les droits de l'homme tout en garantissant le respect de la diversité culturelle ; UN 12 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد