ويكيبيديا

    "les principes et éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ والعناصر
        
    • مبادئ وعناصر
        
    Ces directives pourraient se fonder sur les principes et éléments énoncés ci-dessus au paragraphe 75. UN ويمكن أن تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى المبادئ والعناصر المبينة في الفقرة 75 أعلاه.
    Une équipe régionale spéciale a été créée et les principes et éléments essentiels de la stratégie ont été adoptés. UN وقد أنشئت فرقة عمل إقليمية واعتُمدت المبادئ والعناصر الأساسية للاستراتيجية.
    La future constitution du Kosovo proclamera, sans s'y limiter, les principes et éléments suivants. UN سيشمل دستور كوسوفو المقبل المبادئ والعناصر التالية، دون أن يقتصر عليها.
    les principes et éléments de l'alliance mondiale ont été affinés au fur et à mesure à partir des réactions recueillies en continu. UN ونتيجة لذلك، يجري صقل مبادئ وعناصر التحالف العالمي بصورة مطردة، اعتمادا على التغذية المرتدة المستمرة.
    Il y était lancé un appel en faveur d'une cessation totale des hostilités, et il présentait les principes et éléments d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme de la crise libanaise. UN ودعا مشروع القرار إلى وقف كامل للأعمال القتالية، وتضمن أيضا مبادئ وعناصر لوقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد لأزمة لبنان.
    Cette initiative a pour objectif général d'obtenir un consensus sur les principes et éléments fondamentaux concernant la protection des personnes déplacées d'un pays à l'autre à la suite de catastrophes naturelles, y compris celles liées aux effets des changements climatiques. UN ويتمثل الهدف العام للمبادرة في بناء توافق في الآراء بشأن المبادئ والعناصر الرئيسية لحماية الأشخاص المشردين عبر الحدود بسبب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الكوارث المرتبطة بآثار تغير المناخ.
    En outre, tout en évoquant les principes et éléments proposés par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Arménie omet de dire que l'Arménie n'a pas encore précisé si elle acceptait l'ensemble de ces principes. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزير الخارجية في جمهورية أرمينيا، رغم إشارته إلى المبادئ والعناصر التي اقترحها رئيسا مجموعة مينسك، لم يذكر البتة أن أرمينيا لم توضح بعد ما إذا كانت تقبل بها برمّتها.
    8. Lance un appel à Israël et au Liban pour qu'ils appuient un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme fondés sur les principes et éléments suivants : UN 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية:
    8. Lance un appel à Israël et au Liban pour qu'ils appuient un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme fondés sur les principes et éléments suivants : UN 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية:
    16. Le rapport développe et complète les principes et éléments directeurs devant orienter l'élaboration de la NSN en tant que principal instrument permettant d'assurer la cohérence et la coordination des initiatives de coopération pour le développement. UN ١٦ - والتقرير يفصل المبادئ والعناصر التوجيهية ﻹعداد مذكرة الاستراتيجية الوطنية ويضيف إليها، بوصفها اﻷداة الرئيسية لتحقيق الترابط في أنشطة التعاون اﻹنمائي والتنسيق بينها.
    Le Président a déclaré que le financement des activités de l'Unité d'appui à l'application par l'utilisation d'un modèle prévisible, durable et répartissant équitablement les charges était de la plus haute importance et qu'il comptait poursuivre les consultations en vue de parvenir à un accord sur les principes et éléments de base du modèle de financement le mieux adapté. UN وأشار رئيس الاجتماع العاشر للأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بتقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب.
    Nonobstant le droit de tous les États de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la sécurité, dans le respect des normes internationales, le Liban propose d'intégrer dans le traité les principes et éléments suivants : UN إن لبنان مع الاحتفاظ بحق كل دولة وضمن المعايير الدولية في تصنيع، واستيراد، وتصدير، ونقل وحيازة أسلحة تقليدية بغرض الدفاع عن النفس والمساهمة في عمليات حفظ الأمن يقترح تضمين نص المعاهدة المبادئ والعناصر التالية:
    En notre qualité de Présidents des organes conventionnels des Nations Unies créés pour surveiller la mise en œuvre au niveau national des obligations découlant des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, nous nous félicitons de la célébration de cet anniversaire particulier de la Déclaration, qui offre une occasion unique et opportune de rappeler les principes et éléments qui y sont énoncés. UN نرحب، بصفتنا رؤساء هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة لرصد تنفيذ الالتزامات الأساسية لمعاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بإحياء هذه الذكرى السنوية الخاصة للإعلان. ونؤمن بأن هذه الذكرى السنوية تتيح فرصة فريدة وفي وقتها لتكرار تأكيد المبادئ والعناصر الواردة في الإعلان.
    Le Président a déclaré que le financement des activités de l'Unité d'appui à l'application par l'utilisation d'un modèle prévisible, durable et répartissant équitablement les charges est de la plus haute importance et qu'il comptait poursuivre les consultations en vue de parvenir à un accord sur les principes et éléments de base du modèle de financement le mieux adapté. UN وأشار رئيس الاجتماع العاشر للأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بتقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب.
    Le Conseil insiste sur la nécessité de réaliser de plus grands progrès sur tous les principes et éléments nécessaires pour le cessez-le-feu permanent et le règlement à long terme envisagés dans la résolution 1701 (2006). UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع المبادئ والعناصر اللازمة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المحدد في القرار 1701.
    Il y a donc lieu d'aider la communauté internationale à l'utiliser avec plus de rigueur, en insistant sur la dimension droits de l'homme et les normes internationalement reconnues en la matière et en s'employant à en clarifier les principes et éléments constitutifs. UN ولذا فمن المفيد مساعدة المجتمع الدولي على أن يكون متسقاً في استخدامها، من خلال التأكيد على محتواها المعياري المتعلق بحقوق الإنسان والمتفق عليه دوليا، وإضفاء المزيد من الوضوح على المبادئ والعناصر المكونة لها.
    Le Président de la dixième Assemblée a déclaré que le financement des activités de l'Unité d'appui à l'application par l'utilisation d'un modèle prévisible, durable et répartissant équitablement les charges était de la plus haute importance et qu'il comptait poursuivre les consultations en vue de parvenir à un accord sur les principes et éléments de base du modèle de financement le mieux adapté. UN وأشار رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بالعدل في تقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب.
    Dans sa résolution 1701 (2006), le Conseil a énoncé les principes et éléments devant servir de fondement à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme : UN 2 - ويحدد المجلس في قراره 1701 (2006)، المبادئ والعناصر التالية التي سيستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في إيجاد حل دائم:
    Le Gouvernement iranien, qui avait été l'un des premiers signataires de la Convention de 1951, se considérait lié par les traités internationaux relatifs aux réfugiés; mais sa politique envers les réfugiés afghans était surtout dictée par les principes et éléments de la culture et de la foi islamiques. UN والحكومة تعتبر نفسها، بوصفها من أول الحكومات التي وقﱠعت على اتفاقية عام ١٩٥١، ملتزمة بالمعاهدات الدولية الخاصة باللاجئين. ومع هذا، فإن المبادئ اﻷساسية التي توجﱢه السياسة اﻹيرانية فيما يتصل باللاجئين اﻷفغان هي مبادئ وعناصر الثقافة والعقيدة اﻹسلاميتين.
    9. Invite le Secrétaire général à appuyer les efforts visant à obtenir dès que possible des accords de principe de la part du Gouvernement libanais et du Gouvernement israélien concernant les principes et éléments en vue d'une solution à long terme tels qu'énoncés au paragraphe 8, et exprime son intention de rester activement engagé; UN 9 - يدعو الأمين العام إلى دعم الجهود الرامية إلى تأمين الحصول، في أسرع وقت ممكن، على موافقات من حيث المبدأ من حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على مبادئ وعناصر حل طويل الأجل على النحو الوارد في الفقرة 8 أعلاه، ويعرب عن اعتـزامه المشاركة في ذلك بشكل فعلي؛
    9. Invite le Secrétaire général à appuyer les efforts visant à obtenir dès que possible des accords de principe de la part du Gouvernement libanais et du Gouvernement israélien concernant les principes et éléments en vue d'une solution à long terme tels qu'énoncés au paragraphe 8, et exprime son intention de rester activement engagé; UN 9 - يدعو الأمين العام إلى دعم الجهود الرامية إلى تأمين الحصول، في أسرع وقت ممكن، على موافقات من حيث المبدأ من حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على مبادئ وعناصر حل طويل الأجل على النحو الوارد في الفقرة 8 أعلاه، ويعرب عن اعتـزامه المشاركة في ذلك بشكل فعلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد