Il définit également les principes et critères qui sous-tendront la mise en oeuvre des divers programmes et projets à mener dans ce cadre. | UN | وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار. |
31. Décide de revoir les principes et critères applicables à la détermination des montants que les gouvernements hôtes doivent rembourser au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs à sa troisième session ordinaire de 1996; | UN | ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
31. Décide de revoir les principes et critères applicables à la détermination des montants que les gouvernements hôtes doivent rembourser au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs à sa troisième session ordinaire de 1996; | UN | ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
6) Renforcer les partenariats en vue d'appliquer les principes et critères du développement durable (30.7); | UN | ٦ - تعزيز صور المشاركة لتنفيذ مبادئ ومعايير التنمية المستدامة )٣٠-٧(؛ |
74. Les indications ci-dessus montrent clairement que les principes et critères adoptés et défendus par la Haute Cour constitutionnelle à cet égard sont quant au fond, dans leur essence même, compatibles avec les dispositions de l'article 4 du Pacte. | UN | ٤٧- ويتضح بجلاء ما سبق أن ما سارت عليه المحكمة الدستورية العليا وما أسندته من مبادئ ومعايير في هذا الشأن يتفق في مضمونه ويتصل في أساسه مع ما نصت عليه المادة الرابعة من العهد محل التقرير الماثل. |
Le projet vise à rappeler les principes et critères qui doivent être pris en considération lors de l'examen de toute question relative aux droits de l'homme. | UN | وذكرت أن مشروع القرار يهدف إلى التذكير بالمبادئ والمعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند بحث أي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Le Groupe d'experts recommande que la Table ronde sur l'huile de palme durable dépêche sans tarder une mission d'étude au Libéria pour vérifier si les sociétés internationales qui exploitent des concessions de grande taille respectent les principes et critères qu'elle a établis. | UN | ويوصي الفريق كذلك بأن تقوم المائدة المستديرة المعنية بزيت النخيل المستدام بإيفاد بعثة استعراض إلى ليبريا دون إبطاء لتقييم امتثال الشركات الدولية صاحبة الامتيازات الواسعة للمبادئ والمعايير التي وضعتها المائدة. |
31. Décide de revoir les principes et critères applicables à la détermination des montants que les gouvernements hôtes doivent rembourser au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs à sa troisième session ordinaire de 1996; | UN | ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
71. Guidés par les principes de neutralité, non—sélectivité et objectivité, les participants à la réunion ont réaffirmé les principes et critères généraux suivants : | UN | ١٧- وشدد الاجتماع من جديد، مسترشداً بمبادئ الحياد واللاإنتقائية والموضوعية، على المبادئ والمعايير العامة التالية: |
68. Le mécanisme d'appui financier et technologique proposé est régi par les principes et critères d'orientation suivants: | UN | 68- وتحكم المبادئ والمعايير التوجيهية التالية الآلية المالية والتكنولوجية المقترحة المعنية بالتخفيف: |
les principes et critères principaux qui régissent les opérations de maintien de la paix devraient inclure l'existence d'une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales ou régionales et assurer au Conseil de sécurité un rôle essentiel dans le règlement de tous les aspects politiques des opérations, et tout particulièrement les questions ayant trait au recours éventuel à la force militaire. | UN | ونعتقد أن المبادئ والمعايير الرئيسية التي تحكم عمليات صون السلم ينبغي أن تتضمن وجود تهديد حقيقي للسلم واﻷمن اﻹقليميين أو الدوليين، وضمان بأن مجلس اﻷمن سيضطلع بدور أساسي في تسوية جميع المسائل السياسية المتصلة بالعمليات وأولا وقبل كل شيء المسائل المتصلة بإمكانية استخدام القوة العسكرية. |
Les objectifs de développement durable doivent être entre autres fondés sur les principes et critères ci-après que nous considérons fondamentaux : le droit au développement, une marge de manœuvre politique, la souveraineté dans la prise de décisions des pays, la responsabilité commune mais différenciée, la reconnaissance de la diversité des modèles et des perspectives de développement; | UN | :: ينبغي أن تستند أهداف التنمية المستدامة العالمية، في جملة أمور، إلى المبادئ والمعايير التالية التي نعتبرها أساسية: الحق في التنمية، والمجال الضروري للسياسات، والسيادة في صنع البلدان للقرارات، والمسؤولية المشتركة التي تتسم رغم ذلك بالتباين، والاعتراف بتنوع النماذج والرؤى الإنمائية. |
Sont précisées dans ce plan les techniques et méthodes d'échantillonnage et de mesure des différents réservoirs de carbone et des émissions de gaz à effet de serre par les sources inclus dans les absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits, qui reflètent les principes et critères généralement acceptés en matière d'inventaires forestiers; | UN | وتحدد خطة الرصد تقنيات وأساليب جمع العينات وقياس مجمعات الكربون الفردية وانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر المضمنة في الصافي الفعلي لإزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف، والتي تعكس المبادئ والمعايير المقبولة عموماً بشأن حصر الغابات؛ |
Sont précisées dans ce plan les techniques et méthodes d'échantillonnage et de mesure des différents réservoirs de carbone et des émissions de gaz à effet de serre par les sources inclus dans les absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits, qui reflètent les principes et critères généralement acceptés en matière d'inventaires forestiers; | UN | وتحدد خطة الرصد تقنيات وأساليب جمع العينات وقياس مجمعات الكربون الفردية وانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر المضمنة في الصافي الفعلي لإزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف، والتي تعكس المبادئ والمعايير المقبولة عموماً بشأن حصر الغابات؛ |
En 2005, les programmes nationaux BioTrade ont été invités à examiner et à approuver les principes et critères fondamentaux du commerce biologique susceptibles d'être appliqués pour sélectionner des entreprises spécialisées dans les produits biologiques. | UN | وفي عام 2005، وجّه برنامج تيسير التجارة البيولوجية دعوة إلى البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية لإجراء مناقشات والتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والمعايير الأساسية للتجارة البيولوجية التي يمكن استخدامها لأغراض اختيار مشاريع الأعمال في مجال التجارة البيولوجية. |
Sont précisées dans ce plan les techniques et méthodes d'échantillonnage et de mesure des différents réservoirs de carbone et des émissions de gaz à effet de serre par les sources inclus dans les absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits, qui reflètent les principes et critères généralement acceptés en matière d'inventaires forestiers; | UN | وتحدد خطة الرصد تقنيات وأساليب جمع العينات وقياس مجمعات الكربون الفردية وانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر المضمنة في الصافي الفعلي لإزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف، والتي تعكس المبادئ والمعايير المقبولة عموماً بشأن حصر الغابات؛ |
a) Compatibilité des activités avec les principes et critères internationaux du développement durable; | UN | (أ) اتساق أنشطة المشاريع مع المبادئ والمعايير الدولية من أجل التنمية المستدامة؛ |
L'Égypte, avec le Groupe des États d'Afrique, continue d'appeler à trouver en premier lieu un accord sur les principes et critères de négociation des cinq questions clefs, avant de s'embarquer dans tout exercice de rédaction qui impliquerait de fusionner des formulations ou de simplifier des positions dans le texte final, et même avant de discuter de tout projet de résolution. | UN | إن مصر ومجموعة الدول الأفريقية ما فتئت تدعو إلى التوصل إلى اتفاق أولا على مبادئ ومعايير المفاوضات المتعلقة بالمسائل الرئيسية الخمس قبل الشروع في أي ممارسة للصياغة تتضمن لغة الدمج أو تنسيق المواقف في نص مجمًع، أو حتى مناقشة أي مشاريع قرارات مقترحة. |
3. Décide que les principes et critères opérationnels du Fonds spécial pour les changements climatiques et leurs modalités de mise en œuvre dans la gestion du Fonds spécial pour les changements climatiques s'appliqueront uniquement aux activités du Fonds pour l'environnement mondial financées au titre du Fonds spécial pour les changements climatiques; | UN | 3- يقرر ألا تطبق مبادئ ومعايير تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ وطريقة تنفيذها في تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ إلا على أنشطة مرفق البيئة العالمية الممولة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ؛ |
Outre les travaux techniques entrepris dans le cadre de ce projet, le Conseil du Marché commun du Sud (MERCOSUR) a créé un groupe de travail spécial de haut niveau sur l'aquifère Guarani chargé d'élaborer un projet d'accord entre les États membres du MERCOSUR qui définirait les principes et critères à appliquer pour préserver les droits de ces États sur les ressources en eaux souterraines. | UN | وبالإضافة إلى العمل التقني الجاري في إطار هذا المشروع، فإن مجلس السوق المشتركة للمخروط الجنوبي قد شكَّل فريقا عاملا مخصصا رفيع المستوى معنياً بطبقة غاراني المائية الجوفية، لوضع مشروع اتفاق بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة يحدد مبادئ ومعايير الحفاظ على حقوق هذه الدول في مواردها من المياه الجوفية. |
5. Approuve les propositions formulées par l'Administration aux paragraphes 14 à 21 du document DP/1996/29 sur les principes et critères applicables à la détermination des montants que les gouvernements hôtes doivent rembourser au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٥ - يوافــق على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة فـي الفقــرات ٤١ الـى ١٢ من الوثيقة 92/6991/PD، فيما يتعلق بالمبادئ والمعايير التي ستستخدم لتحديد المبالغ التي ستسددها الحكومات المضيفة باعتبار أنها تساهم في تكاليف المكاتب المحلية؛ |
5. Approuve les propositions formulées par l'Administration aux paragraphes 14 à 21 du document DP/1996/29 sur les principes et critères applicables à la détermination des montants que les gouvernements hôtes doivent rembourser au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٥ - يوافــق على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة فـي الفقــرات ١٤ الـى ٢١ من الوثيقة DP/1996/29، فيما يتعلق بالمبادئ والمعايير التي ستستخدم لتحديد المبالغ التي ستسددها الحكومات المضيفة باعتبار أنها تساهم في تكاليف المكاتب المحلية؛ |
les principes et critères énoncés par la présente Charte en ce qui concerne l'accès à l'emploi public sont applicables, sans préjudice des modifications qui peuvent être nécessaires, à toute demande de nomination à un poste de travail, qu'elle émane de l'extérieur ou du système public lui-même, par le biais de processus de mobilité ou d'avancement. | UN | 24 - وينبغي للمبادئ والمعايير المعمول بها لتعيين الموظفين في وكالة الخدمة العامة والتي تعتمد وفقا لهذا الميثاق، أن تطبق حسب الاقتضاء على أي طلب ترشح لوظيفة تنطوي على حراك أو ترقية سواء داخل الخدمة المدنية أو خارجها. |