ويكيبيديا

    "les procédures judiciaires et administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات القضائية والإدارية
        
    • الإجراءات القانونية والإدارية
        
    • إجراءات قضائية وإدارية
        
    • المحاكم والإجراءات الإدارية
        
    Il lui recommande aussi de garantir le droit des enfants d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives qui les concernent. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les enfants ne sont pas suffisamment entendus dans les procédures judiciaires et administratives. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال لا يُسمع لهم بما فيه الكفاية في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Il s'inquiète en outre de l'application insuffisante du droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives. UN وتشعر بالقلق الإضافي من جراء عدم كفاية إعمال حق الأطفال في الاستماع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Il fait valoir que les procédures judiciaires et administratives qui lui ont été appliquées ne sont pas conformes aux garanties énoncées à l'article 2 du Pacte. UN ويعتقد أن الإجراءات القانونية والإدارية المطبّقة عليه غير متّسقة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    Il souligne qu'il respecte sans réserve les droits de l'homme et assure que tous les habitants du pays jouissent de la même protection juridique et ont la possibilité d'obtenir réparation en engageant les procédures judiciaires et administratives prévues par la loi. UN وتشدد الدولة الطرف على التزامها الكامل بحقوق الإنسان وتؤكد أن جميع مواطنيها يتمتعون بحماية متساوية في ظل القانون وبإمكانية الحصول على الجبر بفضل إجراءات قضائية وإدارية ينص عليها القانون.
    Groupe 1: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives UN الفريق الأول: حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية
    La Roumanie a souligné que les étrangers demandant le statut de réfugiés bénéficiaient d'une assistance juridique gratuite ainsi que d'informations sur les procédures judiciaires et administratives connexes. UN وأكّدت رومانيا أن الأجانب الذين يتقدّمون بطلب الحصول على وضع لاجئين تُقدّم لهم المساعدة القانونية مجّانا، مقترنة بمعلومات عن الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالموضوع.
    La Roumanie a souligné que les étrangers qui demandaient le statut de réfugié bénéficiaient d'une assistance juridique gratuite et de renseignements sur les procédures judiciaires et administratives à suivre. UN وأكّدت رومانيا أن الأجانب الذين يتقدّمون بطلب للحصول على وضع لاجئين تُقدّم لهم المساعدة القانونية مجّانا، مقترنة بمعلومات عن الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالموضوع.
    Groupe 1: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives UN الفريق الأول: حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية
    6. Toute personne a droit à un traitement équitable dans les procédures judiciaires et administratives; UN سادساً- لكل فردٍ الحق في أن يعامل معاملةً عادلةً في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de dispositions imposant le respect de ce droit dans les procédures judiciaires et administratives et s'inquiète aussi que dans les faits, les décisions officielles tiennent très rarement compte de l'avis des enfants. UN وتعبر اللجنة عن قلقها حيال نقص الأحكام القانونية التي تنص على احترام هذا الحق في الإجراءات القضائية والإدارية وأنه لا يُستمع إلاّ إلى رأي قلّة قليلة من الأطفال في القرارات الرسمية.
    L'État partie devrait prendre des mesures en vue d'adopter une législation globale de lutte contre la discrimination portant sur tous les aspects de la vie et offrant des voies de recours utiles dans les procédures judiciaires et administratives. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لاعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز، يتناول جميع جوانب الحياة ويوفر سبل انتصاف فعالة في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Le droit à un traitement équitable dans les procédures judiciaires et administratives (art. 19, par. 6); UN الحق في المعاملة العادلة في الإجراءات القضائية والإدارية ( المادة19/6 ) من الدستور.
    Le Comité s'inquiète aussi de constater que l'État n'a pas mis en œuvre les dispositions légales nécessaires pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives le concernant. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لعدم إعمال ما يكفي من الأحكام القانونية بما يكفل حق الطفل في أن يستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تخصه.
    Il s'inquiète aussi de l'absence d'informations relatives à la mise en œuvre pratique du droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالإعمال الفعلي لحق الطفل في التعبير عن رأيه في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة به.
    Il est préoccupé également de ce que les traditions font que les enfants ne peuvent exprimer librement leurs opinions au sein de la famille, à l'école, dans la communauté ainsi que dans les procédures judiciaires et administratives. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تمنع الأطفال من التعبير بحرية عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Le Comité note cependant avec préoccupation que le droit de l'enfant d'être entendu n'est pas suffisamment respecté dans les procédures judiciaires et administratives, en particulier s'agissant d'enfants de moins de 14 ans, lesquels doivent être déclarés compétents par un juge avant de pouvoir témoigner. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا يُحترم على نحو ملائم في الإجراءات القضائية والإدارية حق الطفل في أن تُسمَع آراؤه، لا سيما الأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 14 عاماً والذين على القاضي أن يتبيَّن أنهم ذوو أهلية قبل أن يمكنهم الإدلاء بأدلّة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le droit consacré à l'article 12 n'est pas encore pleinement respecté et appliqué, en particulier dans les familles, les écoles, les institutions et la communauté, ainsi que dans les procédures judiciaires et administratives. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم احترام الحق المنصوص عليه في المادة 12 وعدم تنفيذه بالكامل، ولا سيما في إطار الأسرة وداخل المدارس والمؤسسات على مستوى المجتمع، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Lorsque ces lois sont appliquées, les procédures judiciaires et administratives perdent toute transparence. UN وتسربت السرية إلى الإجراءات القانونية والإدارية حيثما يجري إنفاذ تلك القوانين.
    Il souligne qu'il respecte sans réserve les droits de l'homme et assure que tous les habitants du pays jouissent de la même protection juridique et ont la possibilité d'obtenir réparation en engageant les procédures judiciaires et administratives prévues par la loi. UN وتشدد الدولة الطرف على التزامها الكامل بحقوق الإنسان وتؤكد أن جميع مواطنيها يتمتعون بحماية متساوية في ظل القانون وبإمكانية الحصول على الجبر بفضل إجراءات قضائية وإدارية ينص عليها القانون.
    401. Le Comité affirme que les enfants ont le droit d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives. UN 401- تؤكد اللجنة أن للطفل الحق في أن يُستمع إليه في مداولات المحاكم والإجراءات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد