ويكيبيديا

    "les progrès considérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم الكبير
        
    • بالتقدم الكبير
        
    • التقدم الهائل
        
    • التقدم الهام
        
    • التقدم الملحوظ
        
    • التقدّم الكبير
        
    • والتقدم الكبير
        
    • التقدُّم الكبير
        
    • بالتقدم الهائل
        
    • إلى الإنجازات المهمة
        
    • اﻹنجازات الكبرى
        
    • التقدم الملموس
        
    • للتقدم الكبير
        
    • إلى الإنجازات المثيرة للإعجاب التي
        
    Malgré les progrès considérables réalisés dans ces domaines, les responsables de l'application des politiques continuent de constater d'importantes lacunes. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في هذه المجالات، لا يزال المسؤولون عن تنفيذ السياسات يكتشفون أوجه قصور هامة.
    Malgré les progrès considérables que nous avons réalisés jusqu'à présent, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه.
    les progrès considérables réalisés dans la mobilisation de ressources grâce à des modes de financement novateurs ont joué un rôle déterminant à cet égard. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    L'Algérie a salué les progrès considérables réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits de l'homme, de la croissance économique et de la réconciliation nationale. UN وأشادت الجزائر بالتقدم الكبير الذي أحرزته رواندا في مجال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي والمصالحة الوطنية.
    Il rappelle les progrès considérables accomplis dans la mise en oeuvre de solutions pour les réfugiés au cours de la dernière décennie dans cette région du monde. UN وأشار إلى التقدم الهائل الذي أُحرز في المنطقة في تنفيذ الحلول للاجئين على مدى العقد الماضي.
    les progrès considérables qui ont été accomplis en matière de santé dans le monde au cours des 10 dernières années montrent que des efforts concertés produisent des résultats. UN ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج.
    Parmi les progrès considérables qui ont pu être accomplis à ce jour en améliorant les mécanismes institutionnels, il convient de citer : UN ويشمل التقدم الكبير المحرز في تحسين الترتيبات المؤسسية حتى تاريخه ما يلي:
    Il a noté les progrès considérables accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le présent document met en lumière les progrès considérables réalisés depuis. UN وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت.
    les progrès considérables qui ont été accomplis dans le domaine du droit de la mer depuis 1982 nous ont convaincus que les questions qui constituaient initialement un obstacle à l'adhésion de l'Équateur à la Convention ont été aujourd'hui largement surmontées. UN لقد أدى التقدم الكبير الذي أحرز في قانون البحار منذ عام 1982 إلى إقناعنا بأن المسائل التي منعت إكوادور في البداية من أن تصبح طرفا في الاتفاقية المشار إليها قد تم التغلب عليها إلى حد كبير الآن.
    Nous restons fermement engagés vis-à-vis de cette tâche et sommes encouragés par les progrès considérables que nous avons faits et par l'appui que la communauté internationale continue de nous apporter. UN ولا نزال ملتزمين على نحو ثابت بهذه المهمة ونشعر بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي أحرزناه ونستمد الشجاعة من الدعم المتواصل الذي يقدمه لنا المجتمع الدولي.
    Au Darfour, les progrès considérables réalisés dans la distribution de l'aide humanitaire risquent d'être réduits à néant, faute de moyens financiers. UN وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل.
    Malgré les progrès considérables accomplis par le Département des opérations de maintien de la paix, Singapour souhaite appeler l'attention sur les domaines d'activité dont il faut s'occuper d'urgence. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الهام الذي أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام، هناك ثلاثة مجالات تحتاج إلى الانتباه العاجل.
    27. L'Azerbaïdjan salue les progrès considérables accomplis dans le domaine de l'information électronique et des services de bibliothèque connexes. UN ٢٧ - ورحب المتكلم بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال اﻹعلام الالكتروني والخدمات اﻹعلامية في مكتبة اﻷمم المتحدة.
    Nous accueillons avec satisfaction les progrès considérables réalisés à Beijing sur la longue voie de la promotion de la femme. UN ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة.
    Il a relevé les progrès considérables accomplis par le Bénin mais a recommandé que la communauté internationale lui apporte son soutien en lui fournissant les ressources dont il avait besoin. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    4. Malgré les progrès considérables déjà réalisés, la tâche à accomplir était immense. UN ٤ - وبالرغم من التقدم الهائل الذي أحرز حتى اﻵن، فإن التحدي مازال كبيرا.
    Le rapport de cette réunion met en lumière les progrès considérables réalisés dans l'analyse des données relatives à l'Atlantique mais montre aussi qu'il reste beaucoup à faire pour synthétiser ces données et les utiliser en vue d'améliorer des modèles. UN ويبرز التقرير الصادر عن ذلك الاجتماع التقدم الهائل الذي أحرز في تحليل بيانات الأطلسي، ولكنه يُظهر أيضا المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجال تجميع هذه البيانات واستخدامها في تحسين النماذج.
    Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    Nous relevons avec satisfaction les progrès considérables réalisés en vue de «regrouper» toutes ces résolutions. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الملحوظ المحرز من أجل " تجميع " جميع هذه القرارات.
    145. Le Sous-Comité a noté les progrès considérables réalisés par les États-Unis par rapport à leur objectif consistant à détecter 90 % de tous les objets géocroiseurs d'un diamètre supérieur à un kilomètre. UN 145- ولاحظت اللجنة الفرعية التقدّم الكبير الذي حقّقته الولايات المتحدة في بلوغ هدفها المتمثل في كشف 90 في المائة من جميع الأجسام القريبة من الأرض التي يزيد قطر كل منها عن كيلومتر واحد.
    Elle a relevé le programme < < eConnect and Learn > > et souligné les progrès considérables qui avaient été faits dans la lutte contre la discrimination. UN وأشارت إلى برنامج " التواصل والتعلم الإلكتروني " والتقدم الكبير الذي أحرزته في مكافحة التمييز.
    Malgré les progrès considérables accomplis au cours de la dernière décennie pour concevoir des outils, des politiques et des lois permettant de mieux protéger les déplacés internes, de nombreuses lacunes persistent. UN 43- وعلى الرغم من التقدُّم الكبير الذي أُحرز على مدى العقد الأخير في استحداث الأدوات والسياسات والتشريعات اللازمة لتعزيز حماية المشردين داخلياً، لا تزال هناك ثغرات عديدة.
    Nous saluons les progrès considérables qui ont été réalisés et le nouveau Plan d'action arrêté lors du Sommet de Cartagena. UN ونرحب بالتقدم الهائل المحرز وبخطة العمل الجديدة المقررة في مؤتمر قمة قرطاجنة.
    77. L'Éthiopie a salué les progrès considérables réalisés par la Tunisie, notamment en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels et la lutte contre la pauvreté. UN 77- وأشارت إثيوبيا إلى الإنجازات المهمة التي حققتها تونس خاصةً في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي كفاحها ضد الفقر.
    les progrès considérables accomplis au Greffe sous la direction du nouveau Greffier étaient ignorés, passés sous silence ou considérés comme allant de soi; ils n’étaient en tout cas pas jugés dignes d’intérêt. UN ويجري تجاهل اﻹنجازات الكبرى لقلم المحكمة بقيادة المسجل الجديد، أو غض النظر عنها أو اعتبارها أمرا بديهيا، وعدم اعتبارها حدثا ذا شأن في واقع اﻷمر.
    On y souligne les progrès considérables réalisés en matière de paix et de sécurité et, dans une certaine mesure, de développement. UN ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية.
    Le Comité consultatif félicite l'ONUCI pour les progrès considérables accomplis dans la mise en place des contingents et des observateurs militaires. UN 17 - وتثني اللجنة الاستشارية على العملية للتقدم الكبير الذي أحرزته بشأن تمركز أفراد الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين.
    58. La Suisse a souligné les progrès considérables accomplis par l'Afrique du Sud sur la base de sa société multiculturelle et démocratique et noté qu'après quatre décennies d'apartheid, l'élimination de la discrimination raciale était un des fondements sur lesquels s'était édifiée l'Afrique du Sud. UN 58- وأشارت سويسرا إلى الإنجازات المثيرة للإعجاب التي حققتها جنوب أفريقيا في ظل مجتمعها الديمقراطي والمتعدد الثقافات وأشارت إلى أنه بعد أربعة عقود من نظام الفصل العنصري، أصبح القضاء على التمييز الأساسَ الذي تقوم عليه جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد