ويكيبيديا

    "les questions clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا الرئيسية
        
    • المسائل الرئيسية
        
    • المسائل الأساسية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • قضايا أساسية
        
    • قضايا رئيسية
        
    • مسائل أساسية
        
    • مسائل رئيسية
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • بالمسائل الرئيسية
        
    • المعنية بمسائل أساسية
        
    • تلك الجوانب الرئيسية
        
    • والقضايا الرئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • وتعد الأسئلة الرئيسية
        
    Elles aident aussi à renforcer la solidarité et une position régionale commune sur les questions clefs, ce qui permet une représentation plus forte et plus cohérente des perspectives régionales au niveau mondial. UN وهي تساعد أيضا على تعزيز التضامن واتخاذ موقف إقليمي مشترك من القضايا الرئيسية مما يتيح الفرصة لتمثيل أقوى وأشد تماسكا للمنظورات الإقليمية على الصعيد العالمي.
    Je voudrais mettre en relief notre position sur les questions clefs liées à la réforme du Conseil. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على موقفنا بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    L'année prochaine, nous espérons avoir un débat plus ciblé sur les questions clefs. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    les questions clefs qu'il conviendrait de trancher pour élaborer les procédures pertinentes seraient notamment les suivantes: UN ومن المسائل الأساسية التي يتعيَّن البتُّ فيها لدى صوغ أيِّ قواعد إجرائية بهذا الشأن ما يلي:
    L'Assemblée générale doit se focaliser sur les questions clefs qui exigent une action internationale. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تركز اهتمامها على القضايا الأساسية التي تتطلب العمل الدولي.
    Neuf ans après la création du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil, bien peu de progrès ont été réalisés sur les questions clefs de cette réforme. UN وبعد مرور تسع سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، أحرز قليل جدا من التقدم في القضايا الرئيسية لمثل هذا الإصلاح.
    Il a donc été suggéré de mieux cibler l'ensemble d'indicateurs sur les problèmes ou les questions clefs. UN وقُدمت مقترحات، بناء على ذلك، تقضي بأن تستهدف المجموعة بشكل أفضل المشاكل أو القضايا الرئيسية.
    Lors des ateliers, les centres de liaison nationaux ont examiné, avec les organisations sous-régionales compétentes, les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    Le présent rapport examine les questions clefs et formule des propositions concrètes en vue de la création d'un tel mécanisme. UN وهذا التقرير يتناول القضايا الرئيسية ويقدم مقترحات ملموسة لإنشاء هذه الآلية.
    Les sujets traités portaient sur les questions clefs que sont l'indépendance, les fonctions et les pouvoirs des institutions nationales ainsi que la coopération avec d'autres institutions. UN وتمحورت المواضيع حول القضايا الرئيسية المتعلقة باستقلال المؤسسات الوطنية ومهامها والتعاون مع جهات أخرى.
    L'UNICEF a créé des groupes de référence au siège et dans les bureaux extérieurs afin de permettre des consultations et de hâter la réalisation d'un consensus sur les questions clefs. UN وأنشأت اليونيسيف أفرقة مرجعية بالمقر وفي الميدان لكفالة التشاور الملائم وقبول القضايا الرئيسية في وقت مبكِّر.
    les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    Au cours du bref débat qui a suivi, les participants ont évoqué la possibilité d'examiner plus avant les questions clefs suivantes: UN وتلت ذلك مناقشة موجزة أشار فيها المشتركون إلى المسائل الرئيسية التالية باعتبارها مجالات يمكن إخضاعها لمزيد من البحث:
    les questions clefs ont été les suivantes. UN وتتلخص المسائل الرئيسية التي لوحظت فيما يلي.
    Nous sommes donc très satisfaits que le Président ait donné suite à notre appel et ait réussi à produire un texte qui reflète toutes les propositions sur les questions clefs. UN لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية.
    Sept cycles de négociations intergouvernementales se sont succédé, et les États Membres ont énoncé leurs positions respectives sur les questions clefs. UN وقد عقدت سبع جولات من المفاوضات الحكومية الدولية، وأوضحت كل الدول الأعضاء مواقفها إزاء المسائل الرئيسية.
    Toutefois, il est rapidement apparu que cette législation ne suffirait pas à résoudre les questions clefs relatives à la gestion et à l'utilisation des ressources spatiales. UN ولكن سرعان ما اتضح عدم كفاية مجموعة القوانين المتاحة لحل المسائل الأساسية المتعلقة بإدارة موارد الفضاء واستخدامها.
    Enfin, elle a recommandé que des stratégies soient élaborées pour amener les parties concernées à identifier et hiérarchiser les questions clefs dans l'ensemble des programmes d'assistance technique. UN وأخيرا، أوصى الاجتماع بأن توضع استراتيجيات لإشراك الأطراف المعنية في تحديد المسائل الأساسية وإيلائها الأولوية في البرامج العامة للمساعدة التقنية.
    Débat sur les questions clefs relatives à l'énergie et au développement durable UN مناقشة القضايا الأساسية للطاقة والتنمية المستدامة
    33. Outre sa participation active au suivi intégré grâce aux diverses équipes spéciales, le FNUAP a abordé les questions clefs issues des grandes conférences. UN ٣٣ - وإلى جانب مشاركة الصندوق النشطة في المتابعة المتكاملة من خلال مختلف أفرقة العمل، عالج قضايا أساسية تمخضت من المؤتمرات.
    Dans le cadre de l'examen effectué, les questions clefs sur lesquelles le HCDH devrait mettre l'accent ont été passées en revue, notamment celle de la formulation de directives sur les méthodes, les procédures et la pratique pour améliorer l'appui aux États Membres, et la question de l'augmentation des effectifs du personnel d'appui en améliorant la formation. UN وحُددت خلال الاستعراض قضايا رئيسية ينبغي أن تركز عليها المفوضية، تشمل وضع مبادئ توجيهية بشأن المنهجية والإجراءات والممارسات اللازمة لتحسين دعم الأعضاء؛ وزيادة مجموعة موظفي الدعم من خلال تحسين التدريب.
    Ces exposés ont été très utiles au Conseil qui s'est trouvé beaucoup mieux placé pour me conseiller sur les questions clefs relevant de sa compétence. UN وقد كانت هذه المعلومات مفيدة جدا ﻷعضاء المجلس إذ جعلتهم في وضع أفضل كثيرا لتقديم المشورة لي بشأن مسائل أساسية تدخل في نطاق اختصاصهم.
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    Cela n'est dans l'intérêt d'aucune partie, car cela fait qu'il est difficile pour les parties de faire les compromis nécessaires pour régler les questions clefs relatives à la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, au règlement de la question des réfugiés, et à la question de Jérusalem. UN وليس هذا في مصلحة أي طرف، لأنه يجعل من الصعب على الطرفين حل المسائل الجوهرية المتعلقة بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقابلة للبقاء، وحل مشكلة اللاجئين ومسألة القدس.
    51. Un grand programme de sensibilisation sur les questions clefs du Sommet mondial pour le développement social et sur la participation des femmes au développement dans le contexte de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été mis en oeuvre. UN ٥١ - ولقد نفذ برنامج دعوة رئيسي متعلق بالمسائل الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبمشاركة الجنسين في التنمية في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les activités de recherche et d'analyse régionales de cet élément de programme sont axées sur les tendances et les questions clefs qui touchent les processus d'industrialisation régionaux ou en résultent. UN ويركز الجزء الخاص بالبحث والتحليل على الصعيد الإقليمي من المكوّن البرنامجي على الاتجاهات والقضايا الرئيسية التي تمس عمليات التصنيع الإقليمية أو الناتجة عنها.
    On trouvera ciaprès un résumé des débats sur les questions clefs. UN وتورد الورقة التالية موجزاً للقضايا الرئيسية التي نوقشت في الحلقة الدراسية.
    les questions clefs sont rédigées sous la forme d'un < < guide d'entretien > > et préalablement communiquées aux personnes qui y répondront. UN وتعد الأسئلة الرئيسية في شكل " دليل لإجراء مقابلات " ، وإطلاع الأشخاص الذين تجري مقابلتهم عليها قبل الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد