Le Directeur exécutif servira de conseiller au Secrétaire général pour les questions d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | ويعمل المدير التنفيذي بوصفه كبير مستشاري الأمين العام في قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
les questions d'égalité entre les sexes ont aussi été incorporées dans chacune de ces priorités. | UN | كما اعتبرت قضايا المساواة بين الجنسين أيضا من بين الأولويات الخاصة. |
les questions d'égalité entre les sexes sont au cœur du programme < < alphabétisation et développement > > de Mothers'Union. | UN | تحتل مسائل المساواة بين الجنسين مكانة مركزية في برنامج اتحاد الأمهات لمحو الأمية والتنمية. |
D'identifier les processus et les instruments qui permettent une meilleure responsabilité pour aborder les questions d'égalité entre les femmes et les hommes; | UN | وتحديد العمليات والأدوات التي تشجع على زيادة المساءلة عن معالجة مسائل المساواة بين الجنسين؛ |
C'est ce qui permet que les questions d'égalité entre les sexes soient abordées et débattues au sein du Conseil des ministres. | UN | ويكفل ذلك طرح المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومناقشتها داخل مجلس الوزراء. |
:: Participation d'associations internationales et nationales à l'élaboration des décisions des organes du pouvoir exécutif et des collectivités locales concernant les questions d'égalité entre les sexes; | UN | :: إشراك المنظمات الاجتماعية المحلية والدولية في إعداد قرارات أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين؛ |
Les chargés de liaison diffusent des informations sur les questions d'égalité entre les sexes à l'intention des cadres et des employés de leurs institutions respectives. | UN | ويتولى مسؤولو الاتصال مهمة نشر المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين بين صفوف المديرين والموظفين في مؤسساتهم. |
Chaque année, le Comité chargé des questions relatives aux étudiants publie un manuel sur les questions d'égalité entre les sexes et analyse les demandes d'inscription à l'université, région par région. | UN | وفي كل عام، تقوم اللجنة المعنية بالطلبة بنشر دليل عن قضايا نوع الجنس، يحلل طلبات الالتحاق بالجامعات حسب المناطق. |
Proportion du budget relatif aux indicateurs qui concernent les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique | UN | نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الاستراتيجي |
Depuis plusieurs années, le Gouvernement a alloué des fonds (28 millions de couronnes) à l'Office national du marché du travail pour les activités visant à supprimer la ségrégation sexuelle sur le marché du travail et pour des programmes de formation à l'intention de son propre personnel sur les questions d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتخصص الحكومة من سنوات عديدة أموالا قدرها 28 مليون كرونا سويدية للمجلس الوطني لسوق العمل للإضطلاع بأنشطة لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل وببرامج لتدريب موظفيه هو في قضايا المساواة بين الجنسين. |
Au Parlement élu en 2008, la vice-présidence est assurée par une femme, qui préside également le Conseil parlementaire pour les questions d'égalité entre les sexes et qui soutient très activement les groupes de défense des droits des femmes. | UN | وفي البرلمان المنتخب عام 2008 تولت امرأة منصب نائبة رئيس البرلمان، وتترأس أيضاً المجلس البرلماني بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وهي من أشد أنصار جماعات حقوق المرأة. |
Dans ce programme, les questions d'égalité entre les femmes et les hommes sont posées au niveau de la programmation et de la mise en œuvre. | UN | وفي إطار البرنامج للفترة 2007-2013 تُثار قضايا المساواة بين الجنسين على مستوى البرمجة والتنفيذ. |
81. L'Australie s'est félicitée des progrès réalisés par le Gouvernement concernant l'interdiction de la discrimination et les questions d'égalité entre les sexes. | UN | 81- ورحبت أستراليا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في مجال حظر التمييز وفي قضايا المساواة بين الجنسين. |
Ainsi, les questions d'égalité entre les sexes sont traitées, dans le cadre d'une structure permanente du Ministère du travail, par une entité ayant des compétences dépassant celles d'un organe consultatif comme le Comité de coordination. | UN | ومن ثم، يتعين التعامل مع قضايا المساواة بين الجنسين في إطار هيكل دائم بقطاع العمل وباختصاصات تتجاوز تلك التي تمنح لهيئة استشارية، كلجنة التنسيق المعنية بقضايا المرأة. |
Cette phase vise surtout à fournir aux enseignants les informations nécessaires concernant en particulier les questions d'égalité entre les sexes. | UN | وتركز هذه المرحلة على تقديم موارد للمعلمين . مع التركيز بنوع خاص على مسائل المساواة بين الجنسين . |
Des groupes thématiques sur la problématique hommes-femmes, qui rassemblent les référents de toutes les entités des Nations Unies, permettent également de se pencher sur les questions d'égalité entre les sexes dans l'ensemble des entités. | UN | كذلك توفر الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية، التي تضم منسقين للشؤون الجنسانية من جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة، فرصة لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين على نطاق الكيانات. |
Certains des journalistes ont produit et publié des articles sur les questions d'égalité entre les sexes dans certains quotidiens nationaux et sous-nationaux. | UN | وقد أنتج بعض الصحفيين بالفعل مقالات عن مسائل المساواة بين الجنسين ونشروها في بعض الصحف اليومية الصادرة على صعيد وطني ودون وطني. |
Elle exprime les préoccupations des femmes et défend l'égalité des chances à l'Hochschule et elle émet des avis sur les questions d'égalité entre les sexes. | UN | وهي تمثل شواغل المرأة فضلا عن موضوع تكافؤ الفرص في المدارس الثانوية، وتصدر آراء بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Il demande des précisions sur la question de savoir si les fonctionnaires des tribunaux coutumiers bénéficient d'une formation sur les questions d'égalité entre les sexes en rapport avec leurs responsabilités. | UN | وطلب توضيحاً بشأن ما إذا كان موظفو المحاكم العرفية قد حصلوا على تدريب بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ذات الصلة بمسؤولياتهم. |
Les ONG renseignent régulièrement les institutions gouvernementales par leur participation au Conseil pour l'égalité entre les sexes, au Groupe de travail interministériel sur les questions d'égalité entre les sexes et autres groupes de travail concernés. | UN | وتتيح المنظمات غير الحكومية مدخلات دورية للمؤسسات الحكومية من خلال مشاركتها في مجلس المساواة بين الجنسين والفريق العامل بين الوزارات المعني بقضايا المساواة بين الجنسين وغيره من الأفرقة العاملة ذات الصلة. |
En mars 2010, la Géorgie a adopté la loi sur l'égalité des sexes et créé un Conseil parlementaire pour les questions d'égalité entre les sexes. qui a depuis mené à bien deux cycles biennaux de planification stratégique aux fins de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | 23 - وفي آذار/مارس 2010، اعتمدت جورجيا قانون " المساواة بين الجنسين " ، وأنشأت مجلسا برلمانيا معنيا بقضايا المساواة بين الجنسين. ومنذ عام 2010، أكمل المجلس دورتين فترة كل منهما سنتان لعملية التخطيط الاستراتيجي، من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le comité a été prié de consulter aussi les organismes oeuvrant pour l'égalité des pays nordiques, les instituts de recherches compétents et des experts particulièrement versés sur les questions d'égalité entre les sexes. | UN | وطلب إلى اللجنة أيضا أن تتشاور مع المؤسسات المعنية بالمساواة في بلدان الشمال ومع مؤسسات البحث ذات الصلة، والخبراء من ذوي المعرفة الخاصة بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Des cours de formation sur les questions d'égalité entre les sexes sont organisés à l'intention des agents publics de sexe masculin pour les encourager à intégrer ces questions dans les objectifs de développement du Gouvernement et dans les lois et règlements. | UN | وهناك دورات تدريبية في قضايا نوع الجنس متاحة للمسؤولين الحكوميين الذكور لتشجيعهم على إدماج هذه المسألة في الأنشطة الرئيسية في أهداف التنمية التي تحددها الحكومة وفي القوانين واللوائح. |
Proportion du budget alloué aux cibles concernant les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique | UN | نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطار التخطيط الاستراتيجي |